Примеры употребления "deficientemente" в испанском

<>
Переводы: все18 недостаточный7 неполноценный1 другие переводы10
Adulteraron las exportaciones de material nuclear procedentes de vendedores europeos para que funcionaran deficientemente. Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы.
Los compradores de dichas obligaciones se vieron confundidos con frecuencia por agencias de calificación que actuaron deficientemente y no brindaron información fiable. Покупатели обеспеченных долговых обязательств часто вводились в заблуждение рейтинговыми агентствами, которые работали плохо и не предоставляли надёжной информации.
Lo que la Historia nos dice a este respecto es que las quiebras no son privativas de los países pobres y deficientemente gobernados. В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
Además, mantuvieron, contra viento y marea, una democracia que, por imperfecta que sea y por deficientemente que funcione, no deja de estar asombrosamente viva. Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной.
Pese a la idoneidad fundamental de aquella medida, se preparó y aplicó deficientemente y el gobierno cometió graves errores de cálculo sobre sus efectos en el presupuesto nacional. Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет.
Pero, sea cual fuere el nivel de tipos de interés nominales, la política monetaria establecida de ese modo se ha transmitido deficientemente a la economía, en particular en época de crisis aguda. Но, независимо от уровня номинальных процентных ставок, денежно-кредитная политика, построенная таким образом, часто плохо передавалась в экономику, особенно в периоды острых кризисов.
Un nuevo estudio del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) muestra qué países de ingresos elevados están actuando bien a la hora de hacer esas inversiones y cuáles lo hacen deficientemente. Новое исследование, проведенное Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ), показывает, какие из стран хорошо справляются, когда дело доходит до этих инвестиций, - а какие имеют плохие показатели.
Algunos países del África central y occidental están promulgando políticas deficientemente formuladas y basadas en la Ley Modelo Africana, que tipifica como delito penal que una persona infectada transmita el virus a otra o la exponga al contacto con él. Некоторые страны в Западной и Центральной Африке принимают плохо продуманные положения, основанные на Африканском типовом законе, согласно которым любой человек, зараженный вирусом и передающий его кому-то еще или подвергающий этой опасности другого человека, несет уголовную ответственность.
El objetivo global es el de formular una hoja de ruta que nos lleve desde el actual sistema de la movilidad humana, explotador y deficientemente gestionado, a otro bien gestionado, que proteja los derechos de los migrantes y prevea las consecuencias y las oportunidades de la migración. Общая цель - разработать "дорожную карту", с помощью которой можно будет перейти от сегодняшней слабо управляемой, эксплуататорской системы человеческой мобильности к системе, которая будет хорошо управляться, которая будет защищать права мигрантов и в рамках которой будут просчитываться последствия миграции и ее выгоды.
Al producirse en la misma semana en que China ha abordado deficientemente la destitución de Tung Chee-hwa como Jefe Ejecutivo de Hong Kong, el episodio de la ley antisecesión constituye un ejemplo de que la habilidad de la China continental en materia de relaciones públicas tiene sus límites y de que Taiwán seguirá siendo un espina emocional y separadora de división en las relaciones chino-estadounidenses. Совпав по времени с неумело проведенным Китаем смещением Тунг Чи-хва с поста главы исполнительной власти Гонконга, эпизод с законом против сепаратизма свидетельствует о том, что "пиаровское искусство" Китая имеет свои пределы и что Тайвань и впредь останется эмоциональным источником постоянного раздражения в китайско-американских отношениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!