Примеры употребления "deficiente" в испанском

<>
En una economía global con una demanda agregada deficiente, los superávit en cuenta corriente son un problema. В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой.
Como están las cosas, un consumo deficiente y un desempleo tercamente alto probablemente convivan con los norteamericanos durante algún tiempo. К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
China, por ejemplo, enfrenta crecientes dificultades de exportación debido al control deficiente de la seguridad de sus productos, consecuencia de la corrupción. Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции.
El problema de Europa no es sólo una falta de gasto militar, sino también de deficiente eficacia en cuanto al objeto de dicho gasto: Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов:
Por ejemplo, las autoridades encargadas de la regulación nuclear de Japón no eran lo suficientemente independientes, y la supervisión del operador de las instalaciones nucleares, TEPCO, era deficiente. Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - TEPCO - был слабым.
No cabe duda de que los escándalos de las empresas y las sociedades de valores han revelado lagunas en la reglamentación y una deficiente observancia de las prescripciones en materia de transparencia, por ejemplo, o una confianza excesiva en los dictámenes de colegas en el caso de los auditores y en las llamadas "murallas chinas", encaminadas a mantener separadas las actividades de intermediación y de banca de inversiones. Скандалы в сШа вокруг отдельных компаний и ценных бумаг обнаружили ряд недостатков в регулировании корпоративного управления - недостаточные требования к открытости компаний, например излишнее доверие к отчетам аудиторов, и к так называемой "китайской стене", которая разделяет брокерскую и инвестиционную деятельность компаний.
Los países pobres son aquellos en que esas disposiciones son inexistentes o deficientes. Бедные же страны - это те страны, в которых эти условия не соблюдаются или выполняются в недостаточной степени.
Un estudio realizado en abril por la asociación IMS-Entreprendre para la Cité señalaba que los directores encuestados tienen "un nivel de conocimientos sobre las discapacidades bajo", con una "representación excesiva de las personas en silla de ruedas, deficientes físicos o intelectuales". Исследование, проведенное в апреле ассоциацией IMS-Entreprendre по заказу Cite, показало, что опрошенные менеджеры имели низкий уровень знания об инвалидности и "представляли себе сплошных людей в колясках или психически или умственно неполноценных".
La deficiente política exterior de Obama Отстающая внешняя политика Обамы
Zimbabwe está limitado por una gobernancia deficiente. Зимбабве страдает от плохого управления.
Sin embargo, sí que consigue empeorar espectacularmente una decisión política deficiente. Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение.
Cualquier resultado financiero corporativo deficiente en 2012 minará aún más las calificaciones crediticias. Плохие показатели корпоративных финансов в 2012 году будут все больше подрывать кредитный рейтинг.
Sin embargo, se subestimó gravísimamente la fuerza del viento y la factura fue muy deficiente. Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
La pobreza estructural de las comuni9dades roma está íntimamente vinculada con la deficiente educación y el desempleo. Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
Además, en muchos países la democracia ha ido acompañada de luchas civiles, faccionalismo y gobiernos con un funcionamiento deficiente. Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
Por desgracia, este instrumento no está disponible a nivel de la UE o es por lo menos seriamente deficiente. К сожалению, такого механизма на уровне ЕС в настоящее время не существует, а если и существует, то не в самой эффективной форме.
Y debido a la infraestructura deficiente sólo el 25% de ellos reciben los medicamentos que necesitan para salvar sus vidas. Из-за плохо развитой инфраструктуры только 25% из них получают жизненно необходимые лекарства.
La secretaría hizo un papel deficiente a la hora de monitorear el programa y hubo un cierto grado de corrupción. Секретариат не проконтролировал должным образом программу, и были обнаружены случаи коррупции.
Hacer frente a estas enfermedades puede ser costoso, en caso de que se las maneje y se las trate de manera deficiente. Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
En promedio, el desempeño de los países ricos en recursos ha sido aún más deficiente que el de los países sin recursos. В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!