Примеры употребления "deducción por gastos" в испанском

<>
De conformidad con la ley financiera de 2007, quienes piden la deducción por mejoramiento a la vivienda deben presentar una factura del contratista en la que se debe especificar el costo de la mano de obra. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Las pérdidas por corrupción o por gastos excesivos en la administración del programa deben ser minimizadas. Необходимо минимизировать потери от коррупции или чрезмерных расходов по администрированию программ.
que las inversiones en infraestructura, en educación pública, en servicios de salud pública y en entrenamiento laboral que podrían reducir la criminalidad más efectivamente estén, en cambio, siendo reemplazadas por gastos públicos masivos en la construcción de nuevas prisiones para encarcelar a cientos de miles de ofensores leves. что инвестиции на развитие инфраструктуры, государственного образования, здравоохранения и профессиональное обучение, которые могли бы сократить преступность более эффективно, вместо этого в широких масштабах расходуются государством на строительство новых тюрем для заключения сотен тысяч мелких правонарушителей.
Gran Bretaña está convulsionada por un escándalo sobre gastos parlamentarios que no tiene ningún equivalente desde los ataques a la "antigua corrupción" a principios del siglo XIX. Великобританию потряс скандал, связанный с беспрецедентными расходами парламента, которые не могут сравниться ни с чем, начиная с борьбы со "старой коррупцией" в начале девятнадцатого столетия.
Pero los accionistas minoritarios están seguros de que no superarán su inversión, puesto que Gazprom asume por sí solo el riesgo de los gastos. Но миноритарные акционеры уверены, что окупят свои затраты, потому что Газпром берет на себя все риски.
En tercer lugar, en Gran Bretaña al menos, toda la clase política se ha visto desacreditada por un escándalo sórdido sobre los gastos personales en los que incurrieron muchos parlamentarios. В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
El gasto público directo en dichas guerras, hasta el momento, asciende a aproximadamente $2 billones de dólares, lo que significa $17.000 por cada hogar estadounidense, y existen gastos cuyas facturas aún no se reciben que aumentarán dicha cifra en más del 50%. Прямые государственные расходы на эти войны до сих пор составляют примерно 2 триллиона долларов - 17 000 долларов с каждой семьи в Соединенных Штатах с увеличением еще на 50% счетов, которые они вынуждены будут оплатить в итоге.
Por lo tanto, recibe más de 3 millones de dólares después de los gastos. Так или иначе, за вычетом издержек, он получает более 3 миллионов долларов.
Generalizar estos programas -y añadir suplementos de folato y zinc- para alcanzar al 80% de los habitantes del sur de Asia y del África subsahariana costaría cerca de $347 millones al año, pero permitiría obtener beneficios por una suma tan alta como $5 mil millones en mejores ingresos en el futuro y menores gastos en el sistema de salud. Расширение этих программ - а также добавление фолата и цинка - для обеспечения 80% жителей южной Азии и регионов южнее Сахары будет стоить около 347 доллара США миллионов в год, однако это принесет выгоду в 5 миллиардов долларов США от прибылей улучшенного будущего и уменьшенных затрат на здравоохранение.
De hecho, el crecimiento de muchas economías con mercados en ascenso -empezando por la de China- depende en gran medida de unas economías avanzadas entregadas a la reducción de gastos. Фактически, рост на многих развивающихся рынках - начиная с Китая - в значительной степени зависит от урезания расходов в странах с развитой экономикой.
La Organización Internacional del Trabajo calcula, por ejemplo, que en Alemania un inmigrante que llegue con una edad de 30 años realizará una aportación neta (ingresos menos gastos) de 150.000 euros a los presupuestos públicos de media durante toda su vida. По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро.
Uno de esos subsidios permite la deducción de un porcentaje fijo de ciertos gastos del impuesto sobre la renta. Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
Y reducir la depreciación acelerada, la deducción de la producción manufacturera y el crédito fiscal a la I + D (que representan aproximadamente el 80% de los gastos de impuestos corporativos) implicaría sacrificar algunas cosas importantes. И сокращение ускоренной амортизации, вычетов промышленного производства и налогового кредита на исследования и разработки - на долю которых приходится около 80% корпоративных налоговых расходов - потребует значительного согласования.
Y para eso necesitamos el estímulo fiscal - idealmente, un estímulo que congenie con la deuda (debt-friendly stimulus) es decir que aumente los impuestos y los gastos por igual. И для этого нам нужны финансовые стимулы - в идеале, дружественные к долгу стимулы, которые в равной степени повышают налоги и расходы.
entre 1998 y 1999, Francia, Alemania, Italia y el Reino Unido reducieron sus gastos combinados en defensa por $10 mil millones más. с 1998 по 1999 год Франция, Германия, Италия и Великобритания сократили объединенные затраты на оборону еще на 10 млн долларов.
Los seguros de salud privados demostraron ser enormemente antieconómicos, con importantes gastos administrativos generados por actividades como desarrollar paquetes de seguros, promocionar esos paquetes y evaluar los reclamos. Частное страхование здоровья оказалось чрезвычайно расточительным, при том что крупные административные расходы пошли на действия, которые включают разработку страховых пакетов, продажу этих пакетов и оценку спроса.
Pero sus ingresos y gastos estaban en parte determinados por una burbuja inmobiliaria altamente apalancada. Однако ее доходы и расходы частично определись высокой долей заемных средств пузыря недвижимости.
Si se hace una nueva definición de los déficit para excluir ciertos gastos, se puede mantener el límite del 3 por ciento. Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный "потолок" можно соблюсти.
Sin duda, Estados Unidos durante mucho tiempo ofreció subsidios a la vivienda ocupada por sus dueños -principalmente a través de una deducción impositiva para los intereses hipotecarios-. Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
Además, recortar los gastos ahora, en medio de una crisis en curso provocada por la ideología de libre mercado, simple e inevitablemente sólo prolongaría la recesión. Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!