Примеры употребления "dedicar" в испанском

<>
"Ternura" es otra palabra que me encantaría dedicar un momento a resucitarla. < > это еще одно слово которое я хотела бы возродить.
Por eso Texas decidió dedicar su dinero proveniente del petróleo a un fondo educativo. Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
"Es uno de los problemas clave al que se debería dedicar el nuevo presidente." "Это один из ключевых моментов, которым должен заниматься новый президент".
Estados Unidos debe dedicar más fondos a programas para mejorar el cuerpo de policía. США должны увеличить расходы на программы по улучшению работы полиции.
Según Keynes, en cambio, aprenderíamos gradualmente a "dedicar nuestras energías a propósitos no económicos". Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели".
Y quisiera dedicar un breve tiempo a hablar acerca de este libro, que ya he leído. И я хочу сейчас повернуть беседу, чтобы коротко поговорить о книге, которую я прочел.
Pero para poder explicar de qué se trata necesito dedicar unos minutos a hablar del cáncer. Однако для того чтобы объяснить что это мне нужно будет еще немного рассказать о раке как о заболевании.
"Me voy a dedicar a esto, me voy de los EE.UU. Me voy a postular." Я буду участвовать в выборах".
De modo que debemos dedicar tiempo y energía a pensar en qué significa este "capitalismo especulativo". Так что нам нужно как следует задуматься над тем, что означают слова "спекулятивный капитализм".
Sin embargo, me parece claro que debemos dedicar más recursos para hacer unos cálculos precisos del PIB. И все же, для меня очевидно, что нам необходимо выделять больше ресурсов для получения верных показателей ВВП.
El Estado debe mejorar los servicios públicos, fortalecer el sistema educativo y dedicar mayores recursos a la investigación. Государству следует улучшить качество услуг населению, укрепить систему образования и выделить больше ресурсов на научно - исследовательские программы.
dedicar muchos esfuerzos a atraerse proyectos experimentales con la esperanza de lograr más puestos de trabajo en el futuro. затратить массу усилий на привлечение пробных проектов в надежде на более значительную занятость в будущем.
Hemos dedicado - acabamos de generar un fondo nuevo para dedicar 100 millones de dólares a este tipo de inversión. И мы вложили - мы недавно основали новый фонд, мы вложили 100 миллионов долларов в такого рода инвестиции.
Quizás Schröder podría dedicar un tiempo a recordar a dos de sus grandes predecesores, Konrad Adenauer y Willy Brandt. Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта.
Y realmente siento que vale la pena dedicar mi valioso y limitado tiempo en esta tierra de este modo. И я чувствую, что это стоит того, чтобы именно таким образом тратить моё ценное и ограниченное время в этом мире.
Al mismo tiempo, las feministas liberales empezaron a dedicar más esfuerzos a las asociaciones cívicas que a los partidos políticos. В то же самое время либеральные феминистки начали вкладывать больше усилий в гражданские объединения, а не политические партии.
Poco después que las TEDTalks comenzaron a tener éxito, notamos que los oradores empezaron a dedicar más tiempo a la preparación. Вы знаете, что спустя немного времени, как мы запустили проект TED, мы заметили, что выступающие здесь стали тратить очень много времени на подготовку.
En consecuencia, Obama no tendrá otra alternativa que dedicar la mayor parte de su tiempo y atención a revivir la economía. В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
En lo referente a la educación, a menudo significó dedicar recursos a la asistencia financiera para estudiantes mediante préstamos subsidiados o becas. В образовании это часто означало оказание финансовой помощи студентам, такой как субсидируемые ссуды или стипендии.
¿Es traición discutir la conveniencia de dedicar enormes sumas de dinero a una política que no tendrá prácticamente ningún resultado beneficioso en cien años? Неужели это предательство подвергать сомнению выбрасывание огромных денежных сумм на политику, которая через сто лет фактически не принесет никакой пользы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!