Примеры употребления "dedica" в испанском

<>
.y a qué se dedica?" чем ты занимаешься?"
Cuando les pregunten "¿A qué se dedica?" Когда собеседник спросит вас:
Asimismo, también se dedica a coleccionar cornetas. Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты.
No sé quién se dedica a ello. Не знаю, кто конкуренты, не знаю состояние рынка".
El director me informó que se dedica a "construir personas y no edificios". Директор сказал мне, что их девизом является "строительство людей, а не зданий".
El gobierno de Brasil dedica un 4,7% del PGB sólo a salud. Правительство Бразилии тратит 4,7% ВВП только на здравоохранение.
El dinero que se dedica a reservas es ingreso que no se gasta. Деньги, вложенные в резервы, являются неистраченным доходом.
Cada una de estas culturas dedica tiempo para reducir el ritmo de la vida diaria. Для снижения темпа жизни, в каждом сообществе выделяется [специальное] время.
Un ejemplo, se dedica más dinero a remedios contra la calvicie que contra la malaria. Например, в лекарства от облысения вкладывается больше денег, чем в лечение малярии.
Y luego creé Hanson Robotics, que se dedica a desarrollar estas cosas para su fabricación en serie. А затем я основал Hanson Robotics, которая разрабатывает эти устройства для массового производства
Lo que la gente que se dedica a comercialización hacía era fabricar productos promedio para gente promedio. Маркетёры обычно делали средние продукты для средних людей.
Así es que para recapitular, quería decir que para mí el diseño se dedica a solucionar problemas y ofrecer soluciones elegantes. И в заключении, я хотел сказать что такой дизайн помогает решению проблем и предлагает изысканные решения.
El Parlamento Europeo tiene poder, pero se dedica a cuestiones que, si bien son importantes para los votantes, no encabezan su lista de preocupaciones. У Европейского парламента есть власть, однако он занимается решением проблем, которые, хотя и важны для избирателей, не находятся на первом месте среди тех проблем, которые беспокоят их больше всего.
Mucha gente cree equivocadamente que Mars sólo se dedica al chocolate, pero de hecho se ha comprometido a comprar solamente pescado sostenible y certificado. Сейчас большинство людей воспринимают Марс как шоколадную компанию, но Марс сделал уверенное заявление покупать только сертифицированные продукты для всех их морепродуктов.
En cuestión de ventas, IBM se dedica sobre todo a servicios, de los que aproximadamente una quinta parte son de programas y otra quinta de equipos. Основные доходы IBM получает от услуг, около одной пятой в каждом случае поступает от компьютерных программ и аппаратного обеспечения.
Europa en su totalidad le dedica actualmente sólo el 1,6% de su PBI a la defensa, comparado con el 4,8% en el caso de Estados Unidos. Европа в целом в настоящее время выделяет лишь 1,6% своего ВВП на оборону, по сравнению с 4,8% в США.
Las importaciones agrícolas de China también habrán de crecer a medida que se dedica menos tierra a ese tipo de producción y que se expande su población urbana. Объемы импорта Китаем сельскохозяйственной продукции также должны продолжать расти, по мере того, как земля изымается из сельскохозяйственного производства и увеличивается городское население.
Menos del 2% del PIB de la Unión Europea se dedica a la investigación, en comparación con el 2.5% en Estados Unidos y el 3% en Japón. В Европейском Союзе на исследования расходуется менее 2% ВВП по сравнению c 2,5% в США и 3% в Японии.
Pero su intolerancia ante el disentimiento aumenta mucho cuando ellos mismos son los capitanes del ejército de la salvación que se dedica a purgar al mundo de los malos hábitos. Однако их неприятие инакомыслия сильно преувеличено, когда они видят себя в роли капитанов армии спасения, предназначенной для очищения мира от злых привычек.
Las compañías de Brasil son mucho más eficientes que la industria subsidiada de Estados Unidos, que le dedica más energía a obtener subsidios del Congreso que a mejorar la eficiencia. Бразильские фирмы гораздо эффективнее американской субсидируемой индустрии, которая вкладывает больше сил и энергии в получение субсидий от Конгресса, нежели в повышение эффективности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!