Примеры употребления "dedicó" в испанском

<>
Se dedicó a fabricar sellos. и производство резиновых печатей.
-¿Por qué se dedicó usted a algo tan extraño? Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?"
y entonces, en última instancia se dedicó a la prostitución. Так что в конце-концов занялась проституцией.
Así que se distanció y se dedicó a trabajar su arte. Так он отошёл, и не делал ничего, кроме улучшения своей игры.
La amplia cobertura de su muerte prácticamente no le dedicó tiempo a cómo era Gran Bretaña en esos años. Лишь малая часть широкого освещения в СМИ ее смерти была сосредоточена на том, на что была похожа Британия в те годы.
Mladic se dedicó a llevar a cabo una limpieza étnica que, aunque reprobable, no es lo mismo que un genocidio. Младич участвовал в этнических чистках, которые хоть и достойны осуждения, но не одно и то же, что геноцид.
Por supuesto, se dedicó principalmente a llenarse los bolsillos -y sus actividades sociales y políticas ciertamente tampoco fueron completamente altruistas. Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы - и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла.
Pronto se dedicó a construir "una biología matemática sistemática, similar en su estructura y en sus metas a la física matemática". Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Igualmente, cuando alguien que fingía ser otro participante del experimento pedía ayuda, el grupo del dinero sólo dedicó la mitad del tiempo a hacerlo. Также, когда кто-то, притворяясь участником эксперимента, просил помощи, денежная группа тратила только половину этого времени на помощь.
Esto coincidió con el momento en que se dedicó en cuerpo y alma a la química porque era el único consuelo para su tristeza. Это совпало с моментом, когда он с головой окунулся в мир химии, потому что это было единственным утешением в его печали.
Durante las guerras en Croacia y Bosnia la ONU fue la responsable de la asistencia humanitaria y también se dedicó al mantenimiento de la paz. Во время войн в Хорватии и Боснии ООН несла ответственность за гуманитарную помощь, а также за осуществление миротворческой миссии.
Pronto en su carrera, ya que se dedicó a vender un puñado de placas base, le preguntó un cliente si podía montar todo el equipo. На заре его карьеры, когда он отправился продавать горстку монтажных плат, один покупатель попросил его собрать целый компьютер.
El verdadero Che, que dedicó la mayor parte de su tiempo como presidente del Banco Central de Castro a supervisar ejecuciones, merece ser mejor conocido. Настоящий Че, который провел большую часть своего времени в качестве главного банкира Кастро, осуществляющего казни, заслуживает того, чтобы о нем больше знали.
Aunque Karzai indudablemente dedicó un tiempo para rezar en el sitio más sagrado del Islam, el objetivo de su misión era demostrar más que su devoción. Несмотря на то, что Карзай, несомненно, провел время в молитвах в самом священном месте мусульман, его миссия была направлена на доказательство чего-то большего, чем его набожность.
Este estudio no se dedicó a identificar los mecanismos potenciales que podrían estar detrás de la asociación entre el paracetamol y el asma (y otros trastornos alérgicos). Установление потенциальных механизмов, лежащих в основе связи между приёмом парацетамола и возникновением астмы (и других аллергических расстройств), не входило в задачи данного исследования.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás. Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
El primero que ocupó el cargo de Primer Ministro y durante más tiempo, Jawaharlal Nehru, dedicó toda su carrera política a inculcar a su pueblo los hábitos democráticos: Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки:
Como los ingresos fiscales iban en aumento y la carga de la deuda había desaparecido después de la suspensión de pagos de una década atrás, el gobierno se dedicó a gastar: Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги:
En la guerra de Iraq se ha gastado medio billón de dólares, cantidad aproximadamente igual a la que se dedicó a apoyar toda la investigación básica en los últimos mil años. Полтриллиона долларов ушло на войну в Ираке - это примерно равно сумме, потраченной на спонсирование всех основных исследований за последнюю тысячу лет.
Durante ese periodo, la empresa se dedicó al soborno ilegal de funcionarios nigerianos para obtener acceso a yacimientos de petróleo de ese país, un acceso a miles de millones de dólares. Во время его пребывания в Halliburton фирма занималась незаконным подкупом нигерийских чиновников, чтобы компания получила доступ к нефтяным богатствам этой страны - доступ к миллиардам долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!