Примеры употребления "declaraciones" в испанском

<>
Posteriormente, varios ministros de finanzas europeos hicieron declaraciones similares. Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое.
Las declaraciones fraudulentas de estados financieros son algo común. Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением.
Es fácil de entender por qué Alemania desearía prohibir esas declaraciones. Легко понять, почему подобные материалы запрещены в Германии.
Pero voy a resumirlo al comienzo del proceso, en tres declaraciones muy pedantes. Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Así que si uno mira las declaraciones que se han hecho al respecto. Если принять во внимание все изложенные об этом утверждения,
De ese modo los Estados Unidos cayeron en una serie de declaraciones exageradas. Таким образом, от США последовал ряд преувеличений.
Le pregunté por qué su lado hace esas declaraciones escandalosas y miente sobre mi lado. Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря".
Pero en las campañas presidenciales estadounidenses de este año casi no ha habido declaraciones contra China. Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало.
Muy bien, déjenme que termine con cuatro declaraciones de carácter general, un ejemplo y dos aforismos. Я завершу выступление четырьмя общими утверждениями, примером и двумя афоризмами.
Sus colaboradores cercanos han confesado que falsificaron documentos y rindieron declaraciones falsas para proteger a su jefe político. Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Teniendo en cuenta algunas de las declaraciones de Weber en 2010 podría acusársele de ser muy poco diplomático. Учитывая некоторые выражения Вебера в течение 2010 года, его можно было бы обвинить в том, что он слишком недипломатичен.
Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Se volvió a entrevistar a los pilotos de los aviones controladores de avanzada y se les pidieron declaraciones juradas. Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой.
El más difícil de los tres ejemplos de Gates es el de las declaraciones pro-nazis en un sitio Web dirigido a Alemania. Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии.
En realidad, no hace falta que se abriguen dudas sobre la veracidad de las declaraciones de un político para que se vea perjudicado; Действительно, для того, чтобы нанести удар по репутации политика, не требуются сомнения в правдивости его утверждений.
Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Si Barroso fuera el único, tal vez podríamos dejar pasar sus declaraciones, pero los políticos influyentes utilizan el mismo argumento una y otra vez. Если бы Баррозу был один, то возможно мы могли бы выбросить из головы его утверждение, но этот же аргумент используется снова и снова влиятельными политиками.
Consultó al mejor equipo de asesores del país, sopesó cada curso de acción cuidadosamente y luego pronunció una serie de declaraciones precisas y tranquilas. С того момента, как начался кризис, Обама сохранял спокойствие и, действительно, президентские качества.
Tal vez los dirigentes deban ir acompañados de un solo asistente en la sala de reunión y se deba prohibir que lean declaraciones de apertura. Вероятно, вместе с каждым лидером в зале переговоров должен быть только один помощник, и лидерам следует запретить выступление с официально подготовленной речью.
Al siguiente día, hizo declaraciones que contradecían completamente lo que acababa de decir a Obama, sorprendiendo tanto al gobierno estadounidense como a los ciudadanos japoneses. На следующий день он произнес слова, которые полностью противоречили тому, что он только что говорил Обаме - поражая как правительство США, так и обычных японцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!