Примеры употребления "decididas" в испанском

<>
Y las jóvenes de la aldea dijeron decididas: И одна молодая женщина в деревне взяла слово и сказала:
Así, sólo acciones decididas de grupos libaneses podrían destruir a Jezbolá. Поэтому Хезболлу можно уничтожить только с помощью серьёзных действий ливанских групп.
Las economías asiáticas se han mostrado especialmente decididas en el uso de estos incentivos. Азиатские страны были особенно агрессивны в использовании таких стимулов.
Así, pues, la zona del euro merece protección de las fuerzas internacionales que están decididas a destruirla. Таким образом, еврозона заслуживает защиты от попытки международных сил уничтожить ее.
Es transparente, con blogs y redes sociales transmitiendo el murmullo de una nueva generación de personas decididas a vivir sus vidas en público. Он прозрачен за счет блогов и социальных сетей, передающих сплетни целого нового поколения людей, которые выбрали жизнь на публике.
De hecho, resulta claramente evidente que personas decididas a incriminar a los oficiales militares inventaron los documentos en cuestión muchos años después, en 2008 como muy temprano. Действительно, абсолютно очевидно, что люди, стремящиеся сфабриковать дела против армейских офицеров, были авторами рассматриваемых документов много лет спустя, в 2008 как минимум.
Aun así, cuando acabaron los combates, se puso fin a los bombardeos definitivamente y de los tanques salieron personas decididas a crear unas condiciones democráticas y aptas para hacerlo. И тем не менее, когда война закончилась, бомбардировки прекратились навсегда, а из танков вышли люди, намеревающиеся создать демократические условия и способные этот план осуществить.
Sólo mediante la toma de acciones rápidas y decididas para luchar contra el hambre, la pobreza y la enfermedad se podrá llegar a crear las condiciones para una paz duradera. Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями - шанс создать условия для продолжительного мира.
En primer lugar, el público es cada vez más conciente de que se necesitan urgentemente políticas decididas en los sectores de las pensiones, del sistema de salud y de la organización del Estado. Первый - общественности известно о необходимости срочной и прямолинейной политики в области выплат пенсий и здравоохранения, а также государственной организации.
Muchos en la administración Bush argumentan que las políticas decididas y dinámicas contra Irak pueden, en último término, provocar la caída de los gobiernos autocráticos del Medio Oriente, de la misma manera como supuestamente la administración Reagan hizo caer al "perverso" imperio soviético. Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую "империю зла".
La estrategia de mantenerse en soledad practicada por la mayoría de los países africanos los ha vuelto vulnerables a los antojos de las antiguas potencias coloniales, decididas a perpetuar una división internacional del trabajo que asigna a África el papel de proveedora de productos básicos y materias primas, en lugar de mano de obra apta y bien pagada. Желание действовать в одиночку, знакомое большинству африканских стран, сделало их уязвимыми к прихотям бывших колониальных держав, которые упорно стараются сохранить существующую систему международного распределения труда, в которой Африке отведена роль поставщика основных сырьевых товаров и полуфабрикатов, а не умелой, хорошо оплачиваемой рабочей силы.
No hay duda de que, en muchos países las mucho más decididas medidas de política económica (flexibilización monetaria masiva y poco convencional, mayores paquetes de estímulo fiscal, rescates de firmas financieras, alivio de las deudas hipotecarias de las personas y mayor apoyo financiero para los mercados emergentes en problemas) adoptadas en los últimos meses ha reducido del riesgo de una cuasi depresión. Разумеется, за последние месяцы многие страны сократили риск надвигающейся депрессии, проводя нетрадиционно агрессивную политику (массивное и нестандартное монетарное стимулирование, увеличение пакетов стимулирующих средств, санации финансовых компаний, индивидуальные случаи списания ипотечного долга и усиление финансовой поддержки пошатнувшихся развивающихся рынков).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!