Примеры употребления "debilidades" в испанском

<>
Переводы: все212 слабость171 бессилие1 немощь1 другие переводы39
¿Cuáles son las increíbles debilidades? Какой же самый большой их недостаток?
Sin embargo, no carece de debilidades. Но и у Зеллика есть слабые стороны.
Bush conoce sus fortalezas y debilidades, afirmaban. Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
Todo el mundo tiene fortalezas y debilidades. У каждого есть сильные и слабые стороны.
Esos datos señalan dos debilidades vitales en las empresas Europeas. Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм.
Quiero decir que es importante reconocer que África tiene debilidades esenciales. Я хочу сказать, это очень важно осознать, что у Африки есть фундаментальные проблемы.
Pero la globalización también incrementa la competencia y expone las debilidades. Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места.
Desafortunadamente, la cumbre también expuso las debilidades y limitaciones de la ONU. К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Para otros, las debilidades de las grandes economías mundiales pueden crear riesgos políticos. Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
El Estado-nación con sus puntos fuertes y sus debilidades está vivo y sano. Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
Lambert y Butler identifican cuatro debilidades principales de las universidades europeas que es necesario abordar. Ламберт и Батлер выделили основные четыре слабых места европейских университетов, с которыми нужно бороться.
Sin embargo, en estas áreas es donde los borradores constirucionales que están surgiendo en Bruselas presentan debilidades. Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе.
En una carrera global, es obvio que los competidores de una superpotencia van a explotar sus debilidades. В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места.
China y los EE.UU. pueden extraer importantes lecciones de las fortalezas y debilidades inherentes a ambos sistemas. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
Esas crisis ilustran las debilidades tanto de la globalización como de los sistemas de gobierno interno de esas economías. Такие кризисы выявляют слабые стороны как самой глобализации, так и системы внутреннего управления в этих государствах.
Porque es solo cuando sacamos nuestras ideas al mundo que de verdad empezamos a entender sus fortalezas y debilidades. Так как только претворив идею в жизнь, мы действительно начинаем понимать ее сильные и слабые стороны.
Al final, debería medírselo por lo que ha logrado y no por las debilidades personales o la simpleza de estilo. В конце концов, его вклад должен измеряться именно тем, чего ему удалось достигнуть, а не его личными недостатками или плоскостностью стиля.
Por supuesto, si pudiéramos garantizar un crecimiento económico rápido y universal, las demás debilidades de la democracia tal vez se olvidarían. Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Pero es muy consciente de las debilidades de una política de defensa europea que simplemente no puede competir con la OTAN. Это решение остается спорным во Франции, в том числе и среди социалистов, но Олланд хорошо знает слабые стороны европейской оборонной политики, которая просто не сможет конкурировать с НАТО.
El fracaso de Israel a la hora de someter a Hezbollah demuestra las muchas debilidades del concepto de guerra contra el terrorismo. Неудачная попытка Израиля усмирить "Хезболлу" демонстрирует многочисленные слабые места концепции "войны с терроризмом".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!