Примеры употребления "de reacción" в испанском

<>
Pero sería peor, excepto que recuerdo que hace más de 20 años, cuando empecé a decir - cuando era una adolescente - que quería ser una escritora, me topé con este mismo tipo de reacción basada en miedo. Но гораздо хуже мне было бы, не помни я, Что около 20 лет назад, когда я была подростком и когда я впервые начала говорить людям, Что я хочу быть писателем Я встречала реакцию того же рода
En mi propio laboratorio el modo en que tratamos de crear vida inorgánica es mediante muchos y distintos formatos de reacción. В моей лаборатории, мы пытаемся создать неорганическую жизнь, используя много разных форматов реакций.
Durante los últimos 25 años, Ned Seeman y un grupo de sus descendientes han trabajado muy duro y han hecho unas hermosas estructuras tridimensionales usando este tipo de reacción de hebras de ADN que se juntan. За последние 25 лет Нед Симан и целый ряд его последователей очень интенсивно потрудились и создали трёхмерные структуры, используя эту реакцию ДНК на перемешивание.
Tras el segundo de reacción, Croacia asumió cada vez más el control. Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой.
Cuanto más diversas son las formas de vida en un determinado ecosistema, mayor es su capacidad de reacción ante el cambio. Чем более разнообразна вариативность жизненных форм в рамках определенной экосистемы, тем легче она приспосабливается.
Entre las prioridades para la vigilancia de la TSRM figuran el acceso a los análisis fiables de la capacidad de reacción a los medicamentos de segunda línea y su incorporación, junto con la información sobre las pruebas del VIH, a las actividades actuales de vigilancia de la turberculosis. К числу приоритетов для наблюдения за устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом относится облегчение доступа к внушающим доверие испытаниям на восприимчивость к лекарственным препаратам второй линии и включение этих испытаний, наряду с информацией о тестировании на ВИЧ, в существующие программы наблюдения за распространением туберкулеза.
Una nueva Fuerza de Reacción de la OTAN reunirá a los cuerpos más avanzados de la Alianza para llevar a cabo acciones ultrarápidas en contra de amenazas nuevas a la seguridad. Новые силы реагирования НАТО будут сформированы из самых передовых сил Альянса для сверхбыстрого принятия мер в ответ на новые угрозы безопасности.
No tienen movilidad aérea y, lo que es peor, no hay una fuerza de reacción rápida para apoyarlos. У них нет поддержки с воздуха, и что еще хуже, нет групп быстрого реагирования, чтобы прийти на помощь.
De hecho, los programas de investigación encabezados por las industrias de la defensa ya han cambiado nuestras vidas, al aportarnos el motor de reacción, la red Internet y la navegación por satélite. На самом деле, научно-исследовательские программы, проводимые по заказу оборонной промышленности, уже изменили нашу жизнь, дав нам реактивный двигатель, Интернет и спутниковую навигацию.
Otro tipo de reacción defensiva -esta vez frente a la IED hacia afuera- puede producirse una vez que la reubicación de los servicios en el exterior cobre más velocidad. Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы.
Pakistán deberá proporcionar recursos adicionales para equipo adecuado y aumento de las tropas -incluyendo la creación de una Fuerza de Reacción Rápida del Cuerpo de Frontera-con el objetivo de que los soldados de este Cuerpo se conviertan en los socios para la contrainsurgencia en Pakistán que Afganistán necesita. Дополнительные ресурсы, которые предоставляет Пакистан для необходимого оборудования и наращивания мощи - включая создание сил быстрого реагирования Пограничного корпуса - должны предоставляться таким образом, чтобы солдаты Пограничного корпуса стали для Пакистана партнерами в борьбе с повстанцами, что так необходимо Афганистану.
Los Estados Unidos deberían ver con agrado el creciente peso y sentido de responsabilidad de Europa que representa la Fuerza de Reacción Rápida. Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования.
Esa capacidad de reacción a escala del sistema depende de que los agentes económicos dispongan de una información perfecta sobre el futuro, lo que resulta manifiestamente falso. Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным.
Las pruebas de tiempos de reacción implican pensar poco y simplemente le piden a la gente que responda lo más rápido posible a estímulos simples. Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители.
Existe también la propuesta estadounidense de permitir que la Brigada Badr -un ala del Ejército de Liberación Palestino actualmente estacionada en Jordania- se reubique en los territorios palestinos, como fuerza de reacción rápida de Abbas en Gaza, previendo una temida guerra civil. Америка предлагает также разрешить бригаде "Бадр" - группировке в составе "Армии освобождения Палестины", в данный момент размещенной в Иордании - передислоцироваться на палестинские территории в качестве сил быстрого реагирования для Аббаса в секторе Газа, из опасения, что скоро разразится гражданская война.
Esa clase de reacción insular ante un problema fundamentalmente mundial es autodestructiva. Такого рода изоляционистская реакция на серьезную глобальную проблему саморазрушительна.
La actual disputa entre Europa y EEUU sobre la elección del avión que será utilizado para transportar a los 60,000 hombres de la nueva Fuerza de Reacción Rápida Europea, es síntoma de los problemas de Europa. Продолжающийся спор между Европой и США по поводу выбора военного транспортного самолета для использования при развертывании нового 60-тысячного корпуса европейских сил быстрого реагирования - весьма симптоматичен в плане европейских проблем.
No tiene una fuerza de reacción rápida y no organiza deliberaciones políticas regulares. В ШОС отсутствует силы быстрого реагирования и организация не проводит регулярных политических совещаний.
Por desgracia, esa clase de reacción ante los hombres de negocios corruptos pone en marcha un círculo vicioso: К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
El tipo de reacción que hemos visto recientemente frente a expresiones de opiniones que son ofensivas para algunos no es un buen augurio para el futuro de la libertad. Та реакция на неприемлемые для некоторых людей убеждения, свидетелями которой мы стали, не предвещает ничего хорошего для свободы в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!