Примеры употребления "de parte de" в испанском

<>
Hemos realizado una donación de parte de todos los aquí presentes a KickStart, sin doble sentido, a su siguiente proyecto. Мы сделали подарок от лица всех присутствующих фирме KickStart, это не игра слов, это их следующий проект.
"Sí, ¿de parte de quién?" - "Да, кто звонит?"
De modo que el tiempo ya no está de parte de Israel. Так что время теперь работает не в пользу Израиля.
La respuesta de parte de las comunidades iluminadas, por ende, es importante. Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
El mundo, durante años, reclamó una estrategia multilateral de parte de Washington. На протяжении многих лет мир призывал к многостороннему подходу из Вашингтона.
Los beneficios de parte de la ayuda de los donantes pueden ser considerables. Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Hay críticas favorables de científicos, pero también andanadas punzantes de parte de gente religiosa. Появляются одобрительные статьи ученых, а также целый град упреков от религиозных людей.
He aquí interrogantes que no encuentran una respuesta fácil de parte de los defensores civilizados del Iluminismo. Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить.
Como Hitler, es probable que salga de la cárcel con una mayor adoración de parte de ellos. Как в свое время Гитлер, выйдя из тюрьмы, он вероятно будет пользоваться еще большей их любовью.
Hu ya rechazó peticiones de parte de veteranos del Partido que instan al PCC a liberalizarse más rápidamente. Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК.
Esto fue una tarjeta de Navidad hace algunos años de parte de dos pacientes de uno de nuestros programas. Я получил это как Рождественскую открытку несколько лет назад от двух пациентов нашей программы.
Y hay recelos más amplios sobre la cesión de parte de la soberanía que estos países apenas han obtenido. И существует растущая озабоченность в том, что придется отказаться от части суверенитета, который эти страны лишь недавно отвоевали.
Las encuestas, a su vez, determinaron poco respaldo de parte de cualquiera de estos tres grupos importantes al conflicto sectario. В то же время, опросы не выявили особой поддержки религиозного конфликта ни в одной из данных основных трёх групп.
Necesitamos sanciones lideradas por el gobierno, dirigidas contra Estados Unidos, de parte de países civilizados, incluyendo un despojo de capital internacional. Нам нужны целенаправленные санкции США со стороны цивилизованных стран при поддержке их правительств, в том числе увод капиталов из США.
Sin embargo, hasta este intento cauteloso por generar una mayor responsabilidad provocó una reacción airada de parte de la Mesa Redonda Empresaria. Но даже такая осторожная попытка увеличить ответственность вызвала гневную реакцию "Круглого стола бизнеса".
Los franceses siguen esperando cosas más importantes de parte de su gobierno que de una Europa integrada o del mundo sin fronteras. Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
Si éste es el caso, ¿quién ha de decidir en qué áreas los individuos pueden recibir pequeños empujones de parte de ingenieros sociales? Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей?
Y necesitamos enseñar a nuestros futuros doctores del mundo la importancia de parte de la información que hoy he compartido aquí con ustedes. И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами.
Debo entender esto como una parte de parte de la creación, como una parte de estar hecho a imagen y semejanza de Dios. Я должна понимать это, будучи частью сотворения мира, будучи созданной по образу Бога.
Estos, los cuales llevo puestos, han sido un obsequio de GQ, pero les diré .no solamente NO obtuve un cumplido de parte de Uds. За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!