Примеры употребления "daños" в испанском с переводом "урон"

<>
No va a ser fácil reparar los daños. Оправиться от такого урона будет нелегко.
Rechazó la prohibición por razones morales de acciones que no provoquen daños físicos. Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона.
En cuanto a la República Federal, la táctica antiestadounidense de Schröder quizá causó daños estratégicos. Возможно, что антиамериканская тактика Шредера в стратегическом плане нанесла Федеративной республике урон.
En 1941, la potente armada japonesa utilizó muchos recursos para causar daños a una distancia de miles de kilómetros. В 1941 году мощные военно-морские силы Японии использовали много ресурсов, чтобы нанести урон на расстоянии в тысячи миль.
Pero son los traumas mundanos y que no son dignos de las primeras planas los que causan verdaderos daños. Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Los puntos importantes para ellos son que pudieron vengarse infligiendo daños, que demostraron ser hombres, que no cedieron y que sobrevivieron. Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
Basándose en estimaciones convencionales, esto evitaría daños climáticos totales por cerca de 1,1 billones de dólares a lo largo del siglo. Основанные на обычных подсчетах, эти результаты помогли бы избежать общего урона из-за изменения окружающей среды на 1,1 триллиона долларов.
Como resultado, "no puede haber un diálogo genuinamente honesto y amigable con aquellos países que sufrieron importantes daños y un alto número de víctimas en las guerras con el Japón". В результате "не может быть никакого искреннего, честного и дружественного диалога с теми странами, которым был нанесен значительный урон и жертвы в войнах с Японией".
Paradojalmente, mientras más rápido caigan ahora los precios del petróleo, menor será el periodo de deflación subsiguiente, puesto que se evitan así mayores daños a las economías de los países industrializados. Парадоксально, но факт - чем быстрее будут падать цены на нефть, тем более коротким будет последующий период дефляции и, таким образом, не допускается дальнейший урон для экономик промышленных стран.
Por supuesto, las fuerzas de los EU tenían mejor equipo, pero los ejércitos bien entrenados pueden en ocasiones superar las desventajas técnicas, si no para ganar, al menos para causar daños al enemigo. Конечно, у армии США лучшее вооружение и снаряжение, однако хорошо обученные войска могут иногда скомпенсировать техническое преимущество и нанести противнику ощутимый урон, если не победить.
Por ser mayor la contribución de los países ricos a los daños medioambientales, deben hacerse cargo de una mayor responsabilidad para solucionar el problema, lo que significa cambiar la forma de producir y consumir energía: Больший урон, который богатые страны причиняют окружающей среде, должен означать и большую ответственность в решении проблемы.
De hecho, el daño sufrido en el proceso permanecerá por mucho tiempo. Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
El daño que harán probablemente debilitará a EEUU y añadirá inestabilidad a la economía mundial. Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
El daño que infligieron la esclavitud y el colonialismo en estos países ha dejado un legado pesado. Тот урон, который годы рабства и колониализма причинили этим странам, до сих пор является мощным наследием.
Este daño se hará permanente si se desoye completamente a quienes se oponen a las leyes sobre seguridad. Этот урон останется навсегда, если тех, кто возражает против законов о безопасности, так и оставят без внимания.
Una vez que existe la amenaza del daño físico, parece que el uso de toda la fuerza necesaria es permisible. В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
Según la mayoría de los cálculos principales, resulta 50 veces más caro que el daño climático que habría de prevenir. Согласно большинству основных расчетов, это в 50 раз дороже, чем урон от изменения климата, который можно было бы этим предотвратить.
La única pregunta abierta en ambas zonas es cuánto daño tendrá que infligir Israel para lograr nuevos ceses del fuego. Единственным открытым вопросом в обоих местах остаётся то, как много урона Израиль должен нанести, чтобы добиться очередного прекращения огня.
Y no pude responder porque ninguna de estas compañías, por buenas y profesionales que son, calcula o revela su daño colateral. И я не смог ответить, потому что ни одна из этих компаний, какими бы хорошими и профессиональными они ни были, не считают или не разглашаают урон природным ресурсам, наносимый их деятельностью.
A pesar de su condición de élite, la Guardia no tuvo la habilidad para mantener sus posiciones o para infligir daño. Несмотря на свой элитный статус, гвардия недостаточно обучена, чтобы удержать оборону или нанести значительный урон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!