Примеры употребления "cumplirse" в испанском

<>
Otra condición que ha de cumplirse: Для такой стаи неоходимо следующее:
Pero los objetivos expuestos en los Acuerdos de Oslo siguen sin cumplirse. Но цели, указанные в Соглашениях в Осло, остались недостигнутыми.
Los políticos son a menudo acusados de prometer lo que no puede cumplirse. Политиков часто обвиняют в том, что они обещают в принципе неосуществимые вещи.
Antes de ofrecer más asistencia o condonación de deuda, deben cumplirse dos condiciones. Перед тем, как увеличить размер финансовой помощи и простить долг, нужно принять во внимание два условия.
Lamentablemente, semejantes afirmaciones podrían perfectamente llegar a ser una profecía destinada a cumplirse fatalmente. К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
El sueño de una Europa libre y completa, desde el Atlántico hasta los Urales, sigue sin cumplirse. Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления.
Sin embargo, el problema de la acción colectiva no es menos desmoralizante, y requiere una atención urgente si han de cumplirse las aspiraciones de crecimiento del mundo. Проблема совместных действий не менее актуальна и требует срочного внимания, если мы хотим достигнуть подъема мировой экономики.
El mayor peligro es el de que una intensificación del miedo a la enemistad en los tres países se convierta en una profecía destinada a cumplirse inexorablemente. Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой.
Allí donde los ministerios sociales carezcan de recursos suficientes, de autoridad o de personal competente, seguirán sin cumplirse los derechos básicos a una atención de salud, una educación y una vivienda adecuadas. Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными.
A diferencia de muchos países latinoamericanos y del antiguo bloque soviético, donde controles similares más que nada dejan de cumplirse, la violación de los controles de capitales en China es virtualmente un delito castigado con la pena de muerte. В отличие от многих стран Латинской Америки и бывшего советского блока, где подобный контроль практически не осуществляется, нарушение этого режима в Китае является серьезным правонарушением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!