Примеры употребления "cuidados" в испанском

<>
El peligro es más alto en las unidades de cuidados intensivos (UCIs). Наибольшей опасности подвергаются пациенты палат интенсивной терапии (ПИТ).
Me encontré en un hospital en la sala de cuidados intensivos, recuperándome de una cirugía de emergencia. Я очнулся в больнице, в палате интенсивной терапии, где отходил от срочной операции.
En Quebec contamos con una cama de cuidados paliativos para cada 11.700 habitantes. В Квебеке на каждые 11 700 жителей приходится одно место в учреждениях паллиативной помощи.
Ésta es una manera en la que podemos llevar a la gente a cuidados intensivos. Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию.
La princesa D'Arenberg guarda sus vestidos de fiesta del modisto con "los máximos cuidados. Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью.
Todos los pacientes que entran en el centro de cuidados paliativos Victor-Gadbois padecen cáncer. Пациенты, которые поступают в паллиативный приют Виктор-Гадбуа, все больны раком.
Están aquí en busca de cuidados pero sabemos que el test solo, la medicina sola, no alcanzan. Этим женщинам нужна помощь, и недостаточно просто сделать анализы и дать препараты.
La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras. Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
En ese estado, el equipo de doctores y enfermeras que les rodean ya no ofrecen los cuidados "curativos". На этом этапе, команда врачей и медсестер не предоставляет более помощи, называемой "лечебной".
Entretanto, los costos de los cuidados de salud y matrículas de estudios se dispararon, junto con los costos de muchos otros servicios. В то же время, стоимость медицинского обслуживания и обучения сильно возросла наряду со стоимостью многих других услуг.
Los mismos avances que ahora son posibles en el ámbito de la educación pueden suceder en el ámbito de los cuidados de salud. Крупные достижения, аналогичные тем, что возможны сегодня в образовании, могут случиться и в здравоохранении.
Con medicación o no, el 77% de los canadienses no tienen acceso a cuidados paliativos, según indican los expertos seleccionados por la Sociedad Real de Canadá. Из-за медикализации или нет, но 77% канадцев не имеют доступа к паллиативной помощи, сообщают эксперты, назначенные Королевским обществом Канады.
A nivel mundial, más de mil millones de mujeres enfrentan discriminación de género, de manera demoledora y manifiesta, en los ámbitos educativos, nutricionales, de cuidados de la salud, y salariales. Во всем мире более миллиарда женщин сталкиваются с тяжелой и открытой дискриминацией по признаку пола в образовании, питании, медицинском обслуживании и зарплатах.
Asi que fuimos de esta historia de Steven y de su historia a los datos, y de nuevo de vuelta al papel, donde volvimos e involucramos el sistema de cuidados médicos. Итак, мы прошли путь от истории Стивена к его истории в статистических данных и потом к распечатке, с помощью которой мы задействовали медецинскую систему.
En lo que a mí concierne, el máximo objetivo no debería ser tanto un mejor sistema de atención sanitaria sino una población tan saludable que prácticamente no necesite de cuidados médicos. Насколько я осведомлена, конечная цель заключается не столько в значительно более совершенной системе здравоохранения, а таком здоровом населении, чтобы оно едва нуждалось в услугах здравоохранения.
En estos días, con una espalda libre de pelos, hombros bien cuidados y una pulgada más de "tamaño aparente" en mi BEEP, digamos que la vida se ha vuelto mucho más cómoda. Теперь, когда спина и плечи гладко выбриты и выглядит на дюйм длиннее, жизнь стала чертовски приятной.
Y trabajamos duro, y pensamos sobre esto y dijimos, "¿Qué es lo que podemos usar todo el tiempo, que podemos usar en el sistema de cuidados médicos, que todo el mundo va a entender? Мы усиленно работали над этим и думали "Как бы выглядела система, которой мы могли бы пользоваться всё время, которая была бы полезна в здравохранении, и понятна каждому?"
Pero, ahora es posible que ocurra una fuerte caída en los costos de cuidados de salud, educación y otros servicios, gracias a la actual revolución de tecnologías de la información y la comunicación (TIC). Но сегодня возможно резкое снижение стоимости здравоохранения, образования и других услуг благодаря происходящей революции информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
las personas en todo el planeta apenas pueden pagar los costos por cuidados de salud y matriculas estudiantiles que enfrentan en la actualidad, y estos costos parecen aumentar cada año más rápidamente que la inflación en su conjunto. во всём мире люди едва могут оплатить повышающуюся стоимость медицинского и школьного обслуживания, с которой они сегодня столкнулись, - стоимость, которая, судя по всему, повышается с каждым годом быстрее общей инфляции.
Más aún, las oportunidades de trabajo siguieron polarizándose, con un crecimiento del empleo en ocupaciones de altos salarios profesionales, técnicos y de gestión, así como en los de bajos ingresos de servicios de alimentos, cuidados personales y servicios de seguridad. Кроме того, возможности трудоустройства продолжают поляризоваться, и трудоустройство растет среди высокооплачиваемых профессионалов, технических и управленческих профессий, а также в пищевом сервисе с низким уровнем заработной платы, медицинском обслуживании, а также сфере профилактического технического обслуживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!