Примеры употребления "cuarteles" в испанском

<>
Переводы: все18 казарма11 другие переводы7
En Pakistán, vienen a los cuarteles, se dirigen al jefe del ejército, van hacia los militares y les piden actuar. В Пакистане они идут в штаб армии, они идут к командующему армией, они бегут туда и просят, чтобы военные начали что-то делать.
En la actualidad existe financiación conjunta para ciertos costes compartidos, como los cuarteles, con contribuciones que están vinculadas a los PGB de los estados miembros. В настоящее время существует общее финансирование отдельных общих расходов, например по штабам, и размер взноса связан с ВВП стран-участниц.
Tenemos que poner de manifiesto, no ocultar, las diferentes opiniones y concebir nuestros partidos menos como "cuarteles generales de guerra" y más como gabinetes estratégicos o seminarios caracterizados por su respeto de la diversidad. Мы должны выделить, а не скрыть, различные точки зрения и видеть наши партии не "военными штабами", а био-разнообразными мозговыми центрами или симпозиумами.
Esto es algo que algunos grupos del narcotráfico están promoviendo con afiches anónimos y la promoción de protestas populares en el norte de México, en las que se exige que el ejército regrese a los cuarteles. В конечном счете, это может привести к тому, что общественное мнение повернется против политики Кальдерона - к чему призывают некоторые группы наркодилеров через анонимные плакаты и финансирование общественных протестов в северной Мексике, которые призывают армию вернуться в свои бараки.
El ataque del 11 de octubre a los Cuarteles Centrales del Ejército en Rawalpindi fue el más osado de todos, y causó escalofríos en todo el alto mando militar, ya que los terroristas conocían la disposición de los edificios militares y de seguridad. Атака 11 октября на штаб армии в Равалпинди была самой смелой из всех атак- и заставила содрогнуться военное командование, потому что террористы знали планировку военных зданий и зданий службы безопасности.
Es cierto que la cumbre de Estambul de fines de junio produjo un asomo de armonía y que los cuarteles de la OTAN están, como siempre, ocupados con frecuentes reuniones de las ahora 26 delegaciones nacionales, innumerables comités, y las montañas de papel impreso que producen. Действительно, встреча на высшем уровне, проходившая в конце июня в Стамбуле, продемонстрировала показную гармонию и штаб НАТО, как обычно, занятый частыми встречами теперь уже 26 национальных делегаций, бесчисленных комитетов и заваленный горами печатной бумаги, которые он сам производит в огромном количестве.
El mundo de la Guerra Fría ha desaparecido, así como las escuelas y las fábricas organizadas como cuarteles, los sindicatos autoritarios, las golpizas a los homosexuales y la obligación de las mujeres de tener el permiso de sus maridos antes de poder aceptar un empleo o abrir una cuenta en el banco. Мир "холодной войны" ушел, так же как и школы и фабрики, организованные как бараки, авторитарные профсоюзы, бичевание гомосексуалистов и обязательство женщин получить разрешение от своих мужей на то, чтобы пойти работать или открыть счет в банке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!