Примеры употребления "cualquier otro" в испанском

<>
Переводы: все169 любой другой51 другие переводы118
Básicamente es como cualquier otro restaurante. В общем счете он такой же как и остальные.
Cualquier otro animal es más fuerte que nosotros. Любое животное сильнее нас.
Podría terminar viéndose como Humpty Dumpty o cualquier otro. Может получиться Шалтай-Болтай или ещё кто-нибудь.
Sudamos estupendamente, mejor que cualquier otro animal en la tierra. Мы потеем намного лучше, чем другие млекопитающие на Земле.
Y mantengo que no es un tema como cualquier otro. И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Repudio enérgicamente toda acción terrorista, de Hamás o cualquier otro grupo. Я питаю отвращение к любому виду террористического акта, со стороны Хамас или кого бы то ни было еще.
Pero los hospitales la están adquiriendo más rápido que cualquier otro modelo. Но больницы покупают эту модель быстрее, чем какую-либо другую.
Tan bien como con cualquier otro método informático de enseñanza de idiomas. Практически так же хорошо, как с помощью ведущих компьютерных программ.
Un monomotor de dos puestos que funciona como cualquier otro avión pequeño. Это двухместный одномоторный самолёт, который устроен так же, как и другие небольшие самолёты.
Algunos pueden argumentar que provocaron más insurgencia en Iraq que cualquier otro acto. Кто-то даже утверждает, что эти фотографии больше способствовали разжиганию волнений в Ираке, чем что-либо еще.
Podemos ver mucho más detalle en nuestra galaxia que en cualquier otro lugar. Так что в нашей галактике мы сможем разглядеть гораздо больше деталей, чем где-либо ещё.
Viniendo de cualquier otro, la propuesta de Blair de reformular la PAC podría parecer razonable; Если бы предложение Блэра - пересмотреть единую сельскохозяйственную политику - прозвучало от кого-либо другого, оно могло бы показаться разумным;
También, en términos geográficos, el carbón está distribuido mucho más extensamente que cualquier otro combustible fósil. В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Así, pues, los chinos pueden "nuclearizar" una crisis con los EE.UU. o cualquier otro país. Таким образом, китайцы смогут легко сделать "ядерным" кризис с Соединенными Штатами или кем-либо еще.
Bueno, la buena noticia es que se recuperó y muy rápido, más rápido que cualquier otro coral. Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф.
Conocemos más de los peces que de cualquier otro grupo del océano, quitando a los mamíferos marinos. О рыбе, и ещё о морских млекопитающих, мы знаем намного больше, чем обо всех других обитателях океана.
Y esto es lo más complicado del mundo exterior, más que cualquier otro aspecto de la matemática. И это та часть, где мы чаще всего ошибаемся в реальном мире, среди всех, которые относятся к математике.
Sin embargo, Alemania perderá más que cualquier otro país con un alejamiento de la globalización de índole proteccionista. Однако Германия может потерять больше, чем другие страны в случае отступления от глобализации в сторону протекционизма.
La relación de Arabia Saudí con el Yemen es diferente de la que mantiene con cualquier otro país árabe. Отношения Саудовской Аравии с Йеменом не похожи на отношения ни с одной другой Арабской страной.
Los acuerdos internacionales y la carta de las Naciones Unidas son tan vinculantes en Chechenia como en cualquier otro sitio. Международные соглашения и Устав ООН так же распространяются на Чечню, как и на любое другое место.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!