Примеры употребления "crearon" в испанском с переводом "основывать"

<>
Jóvenes iracundos incluso crearon sitios web como anti-cnn.com para expresar sus afrentas. Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как anti-cnn.com, для того чтобы выразить своё негодование.
Es urgente que las NN.UU., que lo crearon para procesar a miembros de todos los bandos de las guerras balcánicas -servios, musulmanes bosnios, croatas y, más adelante, albanokosovares- que cometieron atrocidades, nombren a un nuevo fiscal dispuesto a continuar la labor de Del Ponte. Так как он был основан ООН для того, чтобы преследовать в судебном порядке всех тех, кто совершал злодеяния в балканских войнах, независимо от того, чью сторону они представляли - сербов, боснийских мусульман, хорватов и позже албанских косоваров, нет сомнений в том, что ООН назначит нового обвинителя, готового продолжить работу дель Понте.
Se crea un vinculo, un vinculo de respeto. Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
Timothy Chen creo un negocio de Internet en el 2000. Тимоти Чен основал бизнес в Интернете в 2000 году.
Elon Musk, cofundador de Paypal, creó la empresa Space-X; Элон Маск, соучредитель PayPal, основал Space-X;
al establecer parques científicos, creó un buen ambiente para la investigación; основав научные центры, он обеспечил хорошую обстановку для проведения научно-исследовательских работ;
es los inicios de la lucha por crear una organización basada en tratados. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
Esta escuela fue creada por algunas monjas en otro barrio pobre llamado Nakuru. Эту школу основали монахины в трущобах Накуру.
En 1997 creó un movimiento denominado Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria. В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества".
Alemania ha creado además un plan para proteger sus industrias, a semejanza de la regulación estadounidense. Германия также разработала план по защите своей промышленности, основанный на американской модели.
Involucré a mis amigos y desarrollé empresas y después tenía 11 empresas y creé la fundación. Я привлек друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд.
Finalmente, creé una estructura completa basada en la programación simbólica, etcétera que me permitió construir Mathematica. В конечном итоге я разработал целую систему, основанную на символическом программировании, что позволило мне создать пакет Mathematica.
En cambio, Bush cree que la causa del terrorismo es la falta de oportunidades políticas y económicas. Буш, в отличие от него, полагает, что терроризм основан на отсутствии политических и экономических возможностей.
Y luego creé Hanson Robotics, que se dedica a desarrollar estas cosas para su fabricación en serie. А затем я основал Hanson Robotics, которая разрабатывает эти устройства для массового производства
La Comunidad es un conjunto de instituciones creadas en la década de 1950 para establecer un mercado común. Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950-е годы с целью создания общего рынка.
Todos ellos deberían crear objetivos para la humanidad que se basen en valores compartidos -y en la ciencia pertinente. Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке.
Mi equipo en Biosense ha creado una tecnología llamada ToucHB que puede hacer pruebas de hemoglobina sin pinchazos ni agujas. Моя команда в компании Biosense, которую я основал вместе с моими друзьями врачом и инженером, создала прибор под названием ToucHB, который может определять уровень гемоглобина в крови без проколов и иголок.
Las redes basadas en vínculos fuertes crean el poder de la lealtad, pero pueden convertirse en círculos que redistribuyan conocimientos tradicionales. Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость.
La Historia nos enseña que, si no existe una potencia económica dominante, resulta difícil crear y mantener un orden económico mundial. История учит нас - сложно основать, навести и поддерживать мировой экономический порядок без господствующей хозяйственной власти.
Otros están motivados por el deseo de crear un centro de poder que rivalice con ellos, por poco realista que parezca. Другими правит желание основать конкурирующий центр власти, как бы нереально это не выглядело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!