Примеры употребления "coser" в испанском

<>
Porque la gente solía coser y necesitaban almohadillas. Потому что люди шьют, и им нужна подушечка для иголок.
Y luego se la puede cortar y coser como de costumbre o se puede usar el material húmedo para modelarlo en forma tridimensional. Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели.
Se pueden coser toda suerte de teoremas matemáticos en estas superficies. И можно пришить всякие разные математические теоремы на эту поверхность.
Bueno, obviamente, porque fue forzada, porque no tenía opciones, etcétera, etcétera, y si solo pudiéramos enseñarle a coser y conseguirle un buen trabajo en una fábrica, todo estaría bien. Ну, конечно, потому что её заставляют, потому что у неё нет другого выхода, и проч., и проч., и если мы только научим её шить, и дадим ей приличную работу на фабрике, и всё будет хорошо.
Si, por ejemplo, la diferencia entre la cintura y las caderas es tanta que la falda o los pantalones no se adaptan, vale la pena hacerse coser al menos un trozo de tela extra a medida. Например, если разница в объеме талии и бедер настолько велика, что нельзя подобрать юбку или брюки, стоит иметь хотя бы одну вещь, сшитую на заказ.
Pero lo que esto te permite hacer es darte toda esa tracción tan importante, y contra-tracción, para poder diseccionar, para poder coser, para poder hacer todo lo que necesitas hacer, todas las tareas quirúrgicas. Но что это позволяет делать - оно даёт ту бесконечно важную тягу, и противотягу, при которой можно резать и шить, можно делать всё, что необходимо, все хирургические процедуры.
Usa la escala para lograr efectos cada vez más espectaculares, ya sea en el techo de un templo de Singapur, o en su cada vez más ambicioso trabajo de instalación, aquí con 192 máquinas de coser en funcionamiento, fabricando las banderas de los miembros de Naciones Unidas. Он использует размер для более зрелищного эффекта, будь то крыша храма в Сингапуре, или невероятно амбициозная инсталляция, как здесь, где он разместил 192 швейных машины, шьющие флаги всех стран-членов ООН.
Las encuestas indican que los hombres están dispuestos a ir al supermercado o hacerse cargo de los niños por un rato, pero se rehusan a planchar, a coser, a cortar las verduras o a limpiar el horno o el baño, debido a que estas tareas se consideran poco masculinas. Исследования показывают, что мужчины согласны сходить в супермаркет раз в неделю или иногда присмотреть за детьми, но они отказываются гладить, шить, резать овощи или чистить плиту и туалет, потому что эти занятия считаются недостойными мужчины.
Luego, estas tres cosas se deben unir. Эти три понятия должны быть соединены вместе.
Así que me contó cosas sobre su familia. И она рассказала мне о нашей родословной.
Las cosas no se arreglan con palabras elocuentes. Из слов шубу не сошьешь.
Y tenía estas pequeñas almohadillas que yo cosería. к которым пришивали маленькие подушечки.
Si ven ese naranjo, en realidad está creciendo en un neumático, que está volteado de adentro hacia afuera y cosido. Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили.
Así que me cosieron la cara. И вот, они зашили мне лицо.
Pero el gobierno estadounidense sería negligente si dejara las cosas tal como están. Но правительство Соединенных Штатов будет беспечно и оставит все как есть.
Y todas estas cosas parecen entrar en contradicción con nuestra creencia en el Corán. И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
Creo que podemos usar nuestra tecnología para digitalizar cosas - ponerlas en la red para después descargarlas, imprimirlas y encuadernarlas, y terminar así de nuevo con un libro y entonces diremos, bien. И я думаю, что мы можем использовать наши технологии и оцифровать книги, разместить их в интернете и потом скачивать, распечатать их и сшить и это будет выглядеть снова как книги.
Yo cosí el postulado de las paralelas euclidianas en su superficie. Я пришила Евклидовы постулаты параллельности на поверхности.
Tienes que mantener 5000 cosas en tu cerebro - estos conceptos - ajustarlos todos a la vez. Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
Así que nuestro cuento termina en el principio - el principio de todas las cosas, el Big Bang. Итак, конец нашей истории - в начале, в начале всего сущего - в Большом Взрыве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!