Примеры употребления "corporativas" в испанском

<>
Переводы: все221 корпоративный209 другие переводы12
Las ganancias corporativas han subido en Brasil casi tan rápido como los precios de las acciones. Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
Nuestro hinchado sector financiero creció hasta un punto que en los Estados Unidos representaban más del 40% de las utilidades corporativas. Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций.
Por el contrario, la verdadera pregunta es por qué el aumento en los precios de las acciones no ha superado el ritmo de las ganancias corporativas. С другой стороны, все еще непонятно, почему рост фондового рынка не обогнал увеличение прибыли корпораций.
El próximo año seguramente habrá un aumento masivo de las quiebras corporativas en Estados Unidos, aun cuando muchas empresas llegaron a la recesión con balances relativamente sólidos. В следующем году почти наверняка произойдет огромное повышение в невыполнении денежных обязательств американскими корпорациями, хотя многие фирмы вступили в экономический спад с относительно сильным балансом.
De manera que los inversionistas extranjeros parecen estar reconociendo la vitalidad económica de Brasil, observando atentamente el aumento de las ganancias corporativas y tomando decisiones que van en la misma dirección. Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
También tendría que ayudar a los países pobres a lidiar con la cuasi-generalización de los estándares de "responsabilidad social y ambiental" que configuran cada vez más las prácticas corporativas y las demandas del consumidor. Данное соглашение также должно помочь бедным странам уйти от обобщённых стандартов в отношении социальных и экологических проблем, которые всё чаще влияют на формирование политики компаний и на потребительский спрос.
La falta de confianza en las cuentas corporativas estadounidenses y en la administración de la política económica estadounidense (complicada por los crecientes déficits), en combinación con los blandos cimientos económicos subyacentes de EEUU, han mellado la reputación global de su economía. Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире.
La iniciativa STAR salvaguarda el flujo de bienes y de personas a través de medidas que aseguran a las embarcaciones, los aviones y los viajeros -mejorando así la seguridad interfronteriza, las redes aduaneras y la protección de las cadenas de suministro corporativas-. STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
El motivo de su discordia es la tan debatida regla del "poder de acceso de los accionistas", adoptada en agosto por la Comisión de Bolsa y Valores (SEC, por su sigla en inglés) para hacer frente a la falta fundamental de responsabilidad de las juntas corporativas. Объектом их спора является горячо обсуждаемое правило "доступа держателей акций к полномочиям", принятое Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям (SEC) в августе, с целью принять меры против полного отсутствия ответственности руководства компаний.
Una reacción exagerada y un comportamiento gregario de los participantes del mercado podrían provocar una reversión repentina de los flujos de capital, que causaría una grave escasez de dólares - tal como ocurrió en los años 1997 y 2008 - que a su vez estresaría a los bancos y empresas corporativas asiáticas. Чрезмерная реакция и стадное поведение участников рынка может спровоцировать ситуацию внезапной остановки притока капитала, осложненную острой нехваткой доллара - как это произошло в 1997 и 2008 годах - создавая затруднения для азиатских банков и корпораций.
El debate francés acerca de las compensaciones a los ejecutivos llama especialmente la atención en este respecto, ya que los salarios de los gerentes son de hecho más bajos que los que reciben sus contrapartes de Alemania, Gran Bretaña y EE.UU., y sus remuneraciones han crecido a la par que los precios de las acciones corporativas, multiplicándose por seis en 25 años. Обсуждения во Франции вопроса о выплатах руководителям особенно поразительны, т.к. зарплаты французских управляющих, вообще-то, ниже, чем у их немецких, английских и американских коллег, а их вознаграждения увеличивались пропорционально ценам на акции компаний (за 25 лет они выросли в шесть раз).
Las Cuentas Nacionales de Ingreso y Producto de los EU muestran que la tasa efectiva de impuestos a las ganancias corporativas (el porcentaje de las ganancias que de hecho se pagan al gobierno vía impuestos) llegó a un tope del 33.7% en el primer trimestre de 2000 -el apogeo del mercado de valores y de la economía en general-y cayó al 20.2% en el cuarto trimestre de 2003, cuando el mercado estaba bajo. Счета национального дохода и продукта США свидетельствуют, что фактическая ставка налога на прибыли корпорации (процент прибыли, фактически выплачивающийся правительству в виде налогов) достигла самого высокого уровня 33.7% в первой половине 2000 года, когда фондовый рынок и экономика в целом находились на своем пике, и упала до 20.2% в четвертой четверти 2003 года, когда наблюдался низкий уровень деловой активности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!