Примеры употребления "coordinador" в испанском

<>
Estas hormigas no tienen un coordinador central. Эти муравьи не имеют центрального координатора.
La visión alternativa que ofreció el Asahi era que Japón se convirtiera en una potencia mundial como proveedor y coordinador de bienes públicos globales de los cuales todos los pueblos pudieran beneficiarse y ninguno pudiera ser excluido, como la libertad de los océanos o un sistema monetario internacional estable. Альтернативная концепция, предложенная Асахи Шимбун, заключалась в том, что Япония должна стать мировой державой, обеспечивающей и координирующей общественные блага, от которых получают выгоду все без исключения народы, такие как свобода передвижения по морям или стабильная международная кредитно-финансовая система.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción. Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Ninguna otra institución puede equipararse en las inmensas posibilidades del Banco como centro de conocimiento y coordinador de políticas de desarrollo. Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития.
Como ex Secretario de Estado holandés de asuntos europeos y coordinador del Benelux, creo que Holanda y Bélgica pueden desempeñar una vez más papeles complementarios. Как бывший голландский госсекретарь по европейским вопросам и координатор Бенилюкса, я считаю, что Нидерланды и Бельгия снова могут играть дополнительные роли.
El coordinador nacional búlgaro para el Pacto de Estabilidad renunció como protesta ante el exabrupto de Agov, y el gobierno ha tratado de distanciarse aún más. Болгарский национальный координатор Пакта Стабильности подал в отставку в знак протеста против резких заявлений Агова, а правительство попыталось дистанцироваться еще дальше.
En efecto, debido a la riqueza de los grupos terroristas involucrados en el tráfico de drogas, Erhard Busek, coordinador del Pacto de Estabilidad de la Unión Europea para ex-Yugoslavia, considera que la posibilidad de tener paz en Macedonia será de un mero 50% una vez que la nieve del presente invierno se derrita. Эрхард Бусек, координатор Пакта ЕС за Стабильность в бывшей Югославии, считает, что благодаря богатству, накопленному террористическими группами, вовлеченными в наркоторговлю, шансы сохранения мира в Македонии после таяния снега составляют не более 50%.
Bruce Riedel, el coordinador de políticas para Afganistán y Pakistán del Consejo de Seguridad Nacional de Obama, destaca que la cooperación creciente de Al Qaeda con los talibanes afganos y pakistaníes, con Lashkar-e-Taiba y otros grupos de ideas afines es la cuestión más peligrosa para los esfuerzos de reducir el terrorismo global. Брюс Ридел, координатор политики в отношении Афганистана и Пакистана в Совете национальной безопасности Обамы, отмечает, что растущее сотрудничество Аль-Каиды с Талибаном Афганистана и Пакистана, Лашкар-э Тойба (Lashkar-e-Taiba) и другими группами аналогичной идеологии являются наиболее опасным развитием с точки зрения предпринимаемых попыток сокращения глобального терроризма.
y Ramzi Binalshibh, uno de los coordinadores del atentado- vivían en ciudades del Pakistán. и Рамзи Биналшиб, один из координаторов событий 9/11 - также были обнаружены проживающими в городах по всему Пакистану.
"Sesenta y seis coordinadores de padres fueron despedidos", dice el borrador de la queja, "y no sólo en excedente". "Шестьдесят шесть координаторов по работе с родителями были уволены", - говорится в черновике иска, - "а не просто переведены".
De hecho, muchos de estos vehículos son operados por tripulaciones de vuelo que pueden contar con varios pilotos, operadores de sensores y coordinadores de misión. Многие из них управляются командами из нескольких пилотов, операторов аппаратуры и координаторов полёта.
El sindicato también afirma que los directores de escuelas secundarias pueden haber sido engañados por el lenguaje en un memorándum que autoriza el despido de los coordinadores de padres. Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
Seiscientos setenta y dos ayudantes de la escuela, los coordinadores de padres y otros empleados que estaban entre los peor pagados de la ciudad perdieron su trabajo el 7 de octubre, en un movimiento que los líderes sindicales han descrito como una venganza política por su negativa a permitir, la primavera pasada, el acceso por parte de la ciudad a un fondo de asistencia sanitaria a cargo de grupos de trabajo para cerrar su brecha presupuestaria. Шестьсот семьдесят два школьных ассистента, координатора по работе с родителями и других служащих, которые были среди наиболее низкооплачиваемых работников в городе, потеряли свои места 7 октября в результате того, что лидеры профсоюза назвали политической реакцией на их отказ дать городу доступ к медицинским фондам, управляемым группами рабочих, чтобы закрыть дыру в бюджете прошлой весной.
En cada país en desarrollo existen comisiones de enfermedades específicas, conocidas como Mecanismo Coordinador de País (CCM por su sigla en inglés). Во всех развивающихся странах формируются комитеты по конкретным болезням, известные как Комитеты согласования внутри стран (КСВС).
Desde 1949 hasta la caída del Muro de Berlín, el Comité Coordinador del Grupo Consultivo (COCOM) supervisaba y vigilaba la exportación de tecnología occidental a la Unión Soviética. Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз.
Una candidata a formar parte del Comité Coordinador de las Investigaciones sobre Distrofia Muscular, perteneciente a los Institutos Nacionales, contó que un miembro del personal de la Casa Blanca la interrogó. В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Murai Lal, el principal autor y coordinador de la sección del informe del IPCC que contenía el error sobre el Himalaya admitió que él y sus colegas sabían que la dramática predicción de los glaciares no se basaba en ningún procedimiento científico evaluado por iguales. Мурари Лал, руководитель и ведущий автор раздела отчёта МГИК, содержавшего ошибку о Гималаях, признал, что и он, и его коллеги знали о том, что потрясающий прогноз о леднике не был основан на должным образом проверенных научных исследованиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!