Примеры употребления "controlando" в испанском

<>
Nadie esta controlando lo que tu haces. Никто не контролирует то, что ты делаешь.
Esto no se puede hacer simplemente controlando la oferta monetaria. Этого нельзя сделать, просто контролируя денежные ресурсы.
Un equipo de radio está controlando cada paso que doy. Радиоприбор контролирует каждый мой шаг.
La hacen correr en laberintos, controlando hacia dónde está yendo. Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет,
No es una solución, porque el Estado seguirá controlando los ingresos del petróleo y determinando los dividendos. Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
Así que por ejemplo podemos ver el área cortical que representa la entrada que está controlando la postura del mono. Так, например, мы можем рассмотреть область коры, представляющую ввод, которая контролирует позу обезьяны.
Hu, en contraste, parece no encontrarle muchos defectos al status quo, bajo el cual el Partido sigue controlando no sólo el gobierno sino las empresas estatales. В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия.
Como una cuestión práctica, incluso controlando las expectativas (como Phelps insiste en su obra que se haga), la relación entre el desempleo y la inflación es altamente inestable. Как практическая величина, даже если контролировать ожидания (что, как утверждается в работе Фельпса, мы и делаем), зависимость между безработицей и инфляцией чрезвычайно нестабильна.
Irónicamente, los israelíes y la comunidad internacional, que básicamente habían congelado las finanzas palestinas, querían que Abbas siguiera controlando a las fuerzas de seguridad, a pesar de la derrota de Fatah en las elecciones parlamentarias. Иронично то, что израильтяне и мировое сообщество, которые по существу заморозили палестинские финансы, хотели, чтобы Аббас продолжал контролировать силы безопасности, несмотря на поражение Фатха на парламентских выборах.
El presidente -elegido directamente desde que otra enmienda impulsada por el AKP fuera aprobada por referendo en 2007- mantiene así su papel predominante, lo que subraya la confianza del AKP de que seguirá controlando la presidencia en los próximos años. Президент - напрямую избираемый с тех пор, как была принята другая поправка, инициированная AKP - которая получила одобрение на референдуме в 2007 году - за счет этого удерживает господствующую роль, и это дает уверенность AKP, что она продолжит контролировать президентский пост в предстоящие годы.
Aunque perderá con el tiempo su capacidad para controlar la masa de renminbi, como los controles de capitales siguen vigentes, China -a diferencia del Gobierno de Alemania a comienzos del decenio de 1970- puede seguir controlando la oferta de crédito y las entradas de capital extranjero. Хотя Китай в конечном счете потеряет свою способность контролировать запас ренминби, потому что контроль над капиталом все еще существует, Китай - в отличие от правительства Германии в начале 70-х гг. - все еще может контролировать запас кредита и приток иностранного капитала.
¿Controlas a todo el mundo? Контролировать окружающих?
Me colocaron en un entorno estrictamente controlado. Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
Por eso le pide a los ciudadanos que las controlen. Поэтому он позволяет горожанам проверять их.
Ella no lo podía controlar. Она их не контролировала.
Imaginen cada uno de ellos controlado por una persona. И представьте, каждый из них контролируется людьми.
Un enfoque de varios frentes para controlar esta adicción es uno de los pocos métodos probados para prevenir las enfermedades cardiacas y el cáncer. Комплексный подход к борьбе с курением является одним из немногих проверенных подходов к предотвращению болезней сердца и рака.
¿Por qué no controlamos otros factores? Почему мы не контролируем другие факторы?
Muchos estaban apoyados y controlados subrepticiamente por algunos gobiernos. Многие из них получали поддержку и скрытно контролировались правительствами.
La ley debe estar regulada de algún modo y, si prohíbe algo, entonces ni siquiera el primer ministro del gobierno puede impedir la actuación de la Oficina que tiene la obligación de realizar dichos controles y exigir obligaciones. Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!