Примеры употребления "contribuyen" в испанском

<>
Todos esos problemas contribuyen al desequilibrio, y China debería solucionarlos. Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Y los científicos que contribuyen a EOL están respondiendo a una pregunta. Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Mejores caminos, puertos y hasta escuelas contribuyen a la competitividad de un país. Дороги более высокого качества, порты и даже школы - все влияет на конкурентоспособность страны.
los especímenes grandes contribuyen mucho más a las generaciones futuras que los pequeños. крупные особи вносят гораздо больший вклад в генетику будущих поколений, чем небольшие особи.
Los hogares con más ingresos contribuyen con hasta un 5% de sus ingresos disponibles. Более богатые домохозяйства отчисляют до 5% от располагаемого ими дохода.
Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas. Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
Es pensar siempre en cómo tu empresa y tu empleo contribuyen al bien común. То есть, нужно всегда думать, как твоя компания и твоя работа служат всеобщему благу?
Pero en tiempo real, ¿contribuyen realmente de manera positiva las cifras a los debates? Но в реальности, разве эти цифры важны для дебатов?
En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema. В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему.
A la propensión, aparentemente natural, de Francia a intervenir contribuyen en este caso tres factores principales: На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
Los islamistas, que hasta ahora han adoptado una actitud moderada, contribuyen a la complejidad de la situación. Сложность ситуации усугубляется исламистами, которые до сих пор старались быть неприметными.
Las políticas e imperativos asiáticos contribuyen ahora a modelar la economía y el panorama de seguridad internacionales. Сейчас азиатская политика и проблемы помогают формировать международную экономику и среду безопасности.
Pero también debemos limitar las actividades humanas que contribuyen al calentamiento de la atmósfera o exacerban sus efectos. Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Creamos nuestras vidas en simbiosis mientras exploramos nuestros talentos en relación con las circunstancias que contribuyen a crear para nosotros. Мы творим нашу жизнь путём симбиоза, по мере развития своих талантов в условиях, создаваемых для этого с их же помощью.
Es una de las formas como los dirigentes contribuyen a la creación de objetivos compartidos y activan la actuación común. Это один из способов того, как лидеры помогают создать общие цели и вдохнуть энергию в совместные действия.
Grandes cantidades de personas contribuyen a una atmósfera de vacaciones y atraen a los sectores del entretenimiento y los deportes. Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта.
Cualquiera de las tendencias básicas que impulsan el capitalismo, por sí mismas, no contribuyen precisamente al éxito a largo plazo. Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех.
Por supuesto, sigue existiendo un grado de incertidumbre científica respecto de cuánto contribuyen precisamente algunas de estas sustancias contaminantes al calentamiento. Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Cuando una economía padece un elevado desempleo y una débil demanda agregada, los recortes del gasto contribuyen a la contracción económica. Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие.
Sus remesas contribuyen enormemente al bienestar económico de sus familias y comunidades y a las economías de sus países de origen. С помощью денежных переводов они очень сильно помогают своим семьям, общинам и экономике своих стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!