Примеры употребления "contratos" в испанском

<>
Переводы: все229 контракт183 другие переводы46
Contratos justos para países pobres Справедливые контракты для бедных стран
Esto requiere contratos que no tengan una duración determinada. А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения.
La inflación del coste de los contratos de alcantarillado Канализационные контракты, в которых завышали стоимость
Dichos contratos son aún relativamente nuevos y están desarrollándose en China. Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
pero también quieren contratos durables que no sean repudiados por el próximo gobierno. но они также заинтересованы в надежности контрактов, которые не будут расторгать следующие правительства.
Más aún, los contratos justos pueden ayudar a estabilizar el ingreso de los países productores. Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
En efecto, únicamente el 2% de los contratos terminan con la entrega del producto físico. Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров.
El problema en Bolivia es una falta de transparencia, tanto cuando se firman contratos como después. Проблемой Боливии является отсутствие прозрачности при подписании контрактов и после него.
En España, bajo un gobierno socialista, aproximadamente un tercio de los asalariados trabajan con contratos temporales; В Испании, где у власти находится социалистическое правительство, около трети наёмных рабочих работают по временным контрактам;
Debemos reemplazar nuestro sistema actual de contratos y condiciones de servicio, que son disfuncionales y desmoralizadores. Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими.
Preconiza una revisión completa del sistema de otorgamiento de contratos públicos y de financiación de los partidos: Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Debido a la gran incertidumbre en la economía, las empresas sólo están ofreciendo contratos de plazo fijo. Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Ahora mismo han firmado unos contratos por 17 años con agricultores en Turquía para venderle zumo a Europa. Сейчас они заключили контракт на 17 лет с садоводами Турции на то, чтобы продавать сок в Европе.
China parece creer que puede asegurar sus importaciones de energía sellando contratos petroleros con estados paria como Sudán. Китай, кажется, полагает, что он может обеспечить свой энергетический импорт, заключив нефтяные контракты со странами-изгоями, такими как Судан.
Recientemente, el interés mostrado se plasmó en 355 contratos, con un valor hipotético de 355 millones de euros. Всего на данный момент заключено 355 контрактов общей стоимостью в 355 миллионов евро.
Resulta mucho más juicioso distribuir ampliamente los contratos y velar por que más empresas iraquíes tengan acceso al crédito. Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Dichos contratos son los más antiguos y siguen siendo el fundamento de las relaciones sociales en la China actual. Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае.
Este último ha causado conmoción al explicar a la comisión la mecánica del "sistema" de obtención de contratos públicos. Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов.
Por supuesto que las empresas de recursos naturales responderán airadamente, recalcarán la santidad de los contratos, y amenazarán con irse. Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти.
Además, las empresas cuyos accionistas son principalmente políticos tienden a obtener más contratos del gobierno y por montos más elevados. Более того, фирмы, в которых политики владеют большим количеством акций, как правило, выигрывают тендеры на большее количество правительственных контрактов, и эти контракты более крупные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!