Примеры употребления "contraste" в испанском

<>
BUDAPEST - Es un contraste trillado: БУДАПЕШТ.
El contraste con Asia es dramático. Азия в этом смысле разительно отличается.
En contraste, decidir qué borrar es costoso. В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
Pero el contraste puede ser algo así. Но картинка будет примерно такой же контрастной,
En contraste con estos formidables defectos, hay tres virtudes. В противовес этим внушительным минусам можно поставить три плюса.
Quisiera mostrar eso en contraste con la supervivencia infantil. Посмотрим, как она соотносится с детской смертностью.
En contraste, Africa del sur está plagada de problemas. В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
En contraste con 1929, no se está limitando el crédito; В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются;
En contraste, Japón sigue siendo una potencia económica completamente pacífica. С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой.
El fayadismo, en contraste, busca la "sionización" del Movimiento Nacional Palestino. В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения.
Algunos pacientes, en contraste, sufren el otro extremo de los trastornos. Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера.
En contraste, del lado de la demanda ha habido muy poca participación. В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье.
Pero, Japón, en contraste con India y China mantuvo su soberanía nacional. Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
Así que estas criaturas brillarán en contraste con el frío de su alrededor. Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
En contraste, el asunto cambiario en la crisis europea es difícil de determinar. А вот валютную составляющую кризиса ЕС трудно определить.
En contraste, la diplomacia pública implica la construcción de relaciones de largo plazo. Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений.
En contraste, la mano de obra en la UE es en gran medida estática. В отличие от этого, рабочая сила в ЕС в значительной степени неподвижна.
En contraste, los rusos siguen sintiendo inseguridad acerca de su estatus en el mundo. В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
En contraste, los "halcones" de la inflación afirman que hay que atacarla de manera preventiva. А вот "непримиримые борцы с инфляцией" считают, что инфляцию нужно подавлять в зародыше.
Nuestra vida moderna y atea entiende el contraste entre vida y muerte como algo absoluto. Наш современный атеистический век понимает различие между жизнью и смертью как нечто абсолютное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!