Примеры употребления "contrastar" в испанском

<>
Estos flojos procedimentos contrastan de manera irritante con los poderes del presidente. Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
La resucitación de la economía de servicios estadounidense contrasta fuertemente con lo que se ve en Europa. Возродившаяся экономика сферы услуг Америки резко контрастирует с тем, что наблюдается сегодня в Европе.
De hecho, el poder comercial de la UE contrasta marcadamente con la percepción de una Europa debilitada. Действительно, торговая мощь Европы резко контрастирует с восприятием ослабленной Европы.
Esta nueva vulnerabilidad contrasta claramente con la estabilidad del período de exceso de regulación que siguió a la Segunda Guerra Mundial. Данная новая уязвимость сильно контрастирует со стабильностью чрезмерно регулируемого периода после второй мировой войны.
En 2004, por ejemplo, el crecimiento anual de Chad de 39.4% contrastó agudamente con la contracción económica del 6.8% de Zimbabwe. Например, ежегодный темп роста Чада в 2004 году - 39,4% сильно контрастирует с экономическим спадом на 6,8% в Зимбабве.
Pero resaltaba en un discordante contraste a algo que Armstrong había dicho mientras comimos - que el valoraba la calidad de vida de su barrio. Но он резко контрастировал с тем, что Армстронг сказал, когда мы ели, что он ценит качество жизни в своём районе.
Este logro contrasta marcadamente con todas las voces críticas que advertían contra el experimento de la Unión Monetaria Europea y que incluso predijeron que fracasaría pronto. Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал.
Pero el rápido crecimiento de ese país, que contrasta con el estancamiento de las economías de América Latina, ha despertado a gobiernos y empresarios de toda la región. Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
Esta bienvenida cálida contrasta con la desconfianza iraquí de los exiliados políticos que regresaron inmediatamente después del derrocamiento por parte de Estados Unidos del régimen de Saddam Hussein en 2003. Этот теплый прием контрастирует с недоверием иракцев к политическим изгнанникам, вернувшимся на "фалдах" американцев, свергнувших режим Саддама Хусейна в 2003 году.
La renuencia de los Estados Unidos a aportar pequeñas sumas para fomentar la paz contrasta claramente con las enormes sumas que el Congreso se apresuró a conceder para hacer la guerra. Нежелание Америки выделить небольшую сумму на поддержание мира резко контрастирует с огромными средствами, быстро и легко выделенными Конгрессом на ведение войны.
Esta estructura contrasta con el ciclo empresarial previo a los años 1980, que se basaba en la relación entre el aumento salarial y el de la productividad y el pleno empleo. Данная структура контрастирует с деловым циклом до 1980 г., который покоился на росте зарплаты, привязанном к росту производительности и полной занятости.
De hecho, esta actitud contrasta intensamente con la de Estados Unidos y Francia, dos potencias occidentales con gran influencia en el Líbano y que apoyan la investigación de la ONU, sean cuales sean sus resultados. Действительно, отношение Египта и Саудовской Аравии резко контрастирует с отношением двух Западных держав, имеющих большое влияние в Ливане, а именно Соединенных Штатов и Франции, которые поддерживают расследование ООН независимо от его возможного исхода.
En agudo contraste, el Instituto de Finanzas Internacionales (IIF), la principal asociación sectorial de los bancos más importantes del mundo, cree que el impacto de estos requerimientos de capital más altos podría ser mucho más fuerte. С этим сильно контрастируют взгляды Института международных финансов, ведущей торговой ассоциации крупнейших банков мира, которые предполагают, что воздействие более высоких требований капитала будет более сильным.
Por lo que en realidad, este método de cazar vida se hace más y más fuerte cuanto más lejos estás, porque los espejos ópticos tienen que ser más potentes para que la luz reflejada brille más aún en contraste con el fondo oscuro. Так что на самом деле, этот метод охоты за жизнью будет становиться эффективнее и эффективнее по мере отдаления, так как оптические рефлекторы должны быть сильнее и таким образом отраженный свет будет светить еще ярче, контрастируя с тёмным фоном.
Y para contrastar, podemos hacerlo con cualquier palabra. Для сравнения, то же самое мы можем сделать с любым словом.
Los puedes contrastar pensando en Disney World o Disneyland. Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд или Диснейленд.
Y ahora una carta para contrastar el cinco de tréboles. А сейчас назовите карту, совсем отличающуюся от пятерки крести.
Voy a hablar de corrupción, pero me gustaría contrastar dos cosas diferentes. Я расскажу о коррупции, но мне бы хотелось сопоставить две различные вещи.
Por supuesto hay una larga tradición de comparar y contrastar los dos lados del Atlántico. Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
Aún así, fue el primer ataque de grandes proporciones contra Estados Unidos desde el año 2001, y es instructivo contrastar la actualidad con aquel momento. Тем не менее, это была первая террористическая атака в США с 2001 года, и контраст между настоящим и прошлым виден наглядно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!