Примеры употребления "contrarrestar" в испанском

<>
Переводы: все126 нейтрализовывать2 устранять1 другие переводы123
Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf. Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
"voy a contrarrestar esto con mi propia propaganda". "На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда."
La tradición sólo se puede contrarrestar con creatividad. Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
De cómo contrarrestar a los rivales de Asia Уравновешивание азиатских соперников
En tercer lugar, debemos contrarrestar la ideología de los terroristas. В-третьих, мы должны учитывать идеологию террористов.
Los mercados tienen estados de ánimo y prejuicios que es necesario contrarrestar. Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать.
Para contrarrestar eso, Abbas tendrá que buscar ayuda externa árabe e internacional. Для решения этой проблемы Аббасу придется искать помощь извне - со стороны арабского мира и международного сообщества.
El PDJ ha tenido poco tiempo para contrarrestar la larga negligencia del PLD. У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
En consecuencia, han movilizado y gastado vastos recursos para contrarrestar sus muchas formas. Вследствие этого, выделялись и расходовались огромные ресурсы на борьбу со всеми его проявлениями.
Intentaron contrarrestar la tendencia a una reducción del trabajo mediante la privatización y la desregulación. Они попытались компенсировать сокращение рабочего времени за счет приватизации и сокращения объема вмешательства государства в экономику.
En tercer lugar, los gobiernos deben contrarrestar la drástica reducción del consumo y la demanda de inversión. В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса.
Japón, en alianza con otras democracias asiáticas, debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China. Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Si se abren los mercados, los países deberían tener derecho a contrarrestar los subsidios norteamericanos y europeos. Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии.
Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar. Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Invertir los superávits del fondo en acciones extranjeras podría contrarrestar la tendencia alcista del tipo de cambio. Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги.
Asimismo, un umbral más elevado para obtener escaños servirá para contrarrestar la compra de votos por los candidatos. Аналогично, более высокий избирательный потолок для получения места в собрании должен противодействовать скупке голосов кандидатами.
En 1990, los europeos y los americanos aunaron fuerzas para contrarrestar la invasión y la ocupación de Kuwait. В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта.
Hasta ahora, no ha hecho nada para contrarrestar el nihilismo contra el que él mismo se ha pronunciado. До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом.
¿Está surgiendo un nuevo alineamiento entre la India y China para contrarrestar el poder mundial de los Estados Unidos? Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
El sector privado por sí solo no puede ni podrá contrarrestar el riesgo de caer en velocidad de pérdida. Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!