Примеры употребления "contraataque" в испанском

<>
Sin embargo, a las palabras duras no les ha seguido un contraataque fuerte. Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки.
Ha ensayado salvas rápidas de misiles, lo que demuestra que podría lanzar ataques contra Corea del Sur y el Japón antes de recibir contraataque alguno. Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар.
La metáfora de la guerra tiene la singular ventaja de que evoca clara e intensamente el contraataque requerido. Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
En consecuencia, su propuesta se verá como lo que es, un contraataque a una política fundacional del proyecto europeo. Таким образом, его предложение будет восприниматься таким, какое оно есть - т.е. как контратака на финансовую политику европейского проекта.
Los salafistas han amenazado con vengarse contra Hamás, en particular las brigadas de seguridad que encabezaron el contraataque en la mezquita. Салафисты угрожают отомстить Хамасу, в особенности группам безопасности, проводившим контратаку на мечеть.
Pero esta decisión está supeditada a la aprobación del Consejo de Guardianes, donde un grupo de seguidores del presidente lanzaron un contraataque. Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку.
Hasta ahora, los países grandes han podido salirse con la suya en su ocupación del poder, porque los pequeños han estado demasiado desunidos para lanzar un contraataque eficaz. До сих пор большим странам сходил с рук этот захват власти, потому что малые страны были слишком разобщены для эффективной контратаки.
Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Los extremistas han podido bloquear la paz porque cualquier ataque de una de las partes ha provocado sistemáticamente un contraataque violento de la otra. Экстремистам удается заблокировать мирный процесс потому, что любой удар с одной стороны систематически вызывает яростный ответный удар с другой.
Los cazabombarderos y los helicópteros de ataque se utilizarían para interceptar cualquier contraataque sobre los flancos de las columnas y para eliminar fuerzas que bloquearan el paso. Для защиты бронетанковых колонн от атак с флангов и прорыва обороны стоящих у них на пути иракских частей будут использоваться истребители-бомбардировщики и боевые вертолеты.
El llamado del grupo de clérigos más importante de Irán a anular las elecciones es la última señal del contraataque de las facciones reformistas y conservadoras pragmáticas. Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
La combinación de una política exterior contra el status quo y armas nucleares y misiles es una pesadilla no sólo para Israel, que al menos tiene capacidades para un contraataque, sino también para los vecinos árabes no nucleares del Irán y para Turquía. Сочетание политики против статуса-кво и ядерного оружия и ракет является кошмаром не только для Израиля, который, по крайней мере, обладает возможностями ответного удара, но также для неядерных арабских соседей Ирана и Турции.
Cuando, al igual que los manifestantes de la Plaza Tiananmen, se encontaron con un inflexible contraataque gubernamental, resultó obvio que, a pesar de lo raros y fantasiosos que sus seguidores parecieran al exterior, los líderes del Partido consideraron que el movimiento era una amenaza. Когда, как демонстрации на площади Тяньаньминь, движение столкнулось с бескомпромиссным противодействием правительства, вскоре стало очевидным ,что как бы странно и фантастически не выглядели сторонники движения со стороны, лидеры Партии рассматривали движение как угрозу.
La golpiza que Krugman dio a la teoría económica de la Escuela de Chicago incitó a Cochrane, profesor de Finanzas, a lanzar un contraataque malhumorado en el sitio Web de la universidad, que en mucho consistió en ataques personales a la integridad científica de Krugman. Жёсткие выпады Кругмана в сторону экономики Чикагской школы побудили Кохрейна, профессора финансового дела, совершить несколько озлобленных контр-выпадов на веб-сайте университета, многие из которых намекают на непоследовательность собственных научных взглядов Кругмана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!