Примеры употребления "continuará" в испанском

<>
Переводы: все581 продолжать358 продолжаться196 другие переводы27
En primer lugar, el Universo siempre continuará expandiéndose. Одно из них - это то, что вселенная будет расширяться бесконечно.
Esa tierra de ahí continuará siendo pasto siempre. Эта территория навечно останется пастбищем.
Ha estado decayendo, y yo creo que continuará decayendo. Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
La ciencia hecha por el joven Einstein continuará mientras continúe nuestra civilización. Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации.
La India continuará transitando un delicado equilibrio sobre su cuerda floja tibetana. Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Este patrón, que probablemente continuará en la siguiente década, plantea preguntas importantes. И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы.
Nadie sabe por cuánto tiempo continuará este auge en el aumento de la productividad: Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда.
El crecimiento exponencial en la capacidad de la tecnología de información continuará sin desaceleración. По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
Iraq continuará siendo el segundo mayor productor de petróleo del mundo, detrás de Arabia Saudita. Ирак все равно останется вторым крупнейшим добытчиком нефти в мире, следуя за Саудовской Аравией.
Pero si existe la energía oscura y ésta no desaparece, el Universo continuará expandiéndose eternamente. Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Y esto simplemente continuará, y su labor como sujeto es apretar el botón cuando vean el cambio. И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение.
Aún así, esta recesión global continuará por un periodo mayor que lo que sugiere la opinión de consenso. И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
Esto es más o menos lo que vimos el año pasado, y así es como continuará en el futuro. Вот вкратце то, что мы видели в прошлом году, и то, как всё будет развиваться в будущем.
Además, el programa de la Organización Mundial del Comercio seguirá siendo irrelevante y en cualquier caso continuará en punto muerto. Более того, программа Всемирной торговой организации будет оставаться неактуальной и, в любом случае, зайдёт в тупик.
Dadas esas condiciones favorables, los EE.UU. ya han empezado a "repatriar" su industria, proceso que muy probablemente continuará durante varios decenios. Учитывая все эти благоприятные условия, США уже начали проводить "оншоринг" (возврат домой) своего производства, и этот процесс, скорее всего, продлится несколько десятилетий.
No obstante, está claro que Chávez continuará con su socialismo tropical, proclamando el valor de la democracia participativa de Venezuela e insistiendo en su credo antiimperialista. И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях.
La nueva guardia nacionalista, que sufrió un duro revés durante la reocupación de abril, seguramente continuará siendo una fuerza poderosa en la política palestina, por el momento. Националистически настроенная организация молодой гвардии, серьезно пострадавшая во время апрельской оккупации, теперь, скорее всего, восстановит свое влияние на палестинскую политику.
De modo que la mala noticia es la de que el conflicto continuará durante decenios, a causa de la intransigencia y el caos en aumento en el bando palestino. Плохая новость заключается в том, что из-за непримиримости палестинской стороны и растущего хаоса в Палестине данный конфликт затянется ещё на несколько десятилетий.
En efecto, en 2010 se determinará si la visión del presidente estadounidense, Barack Obama, de un mundo sin armas nucleares continuará siendo una esperanza lejana pero viable o deberá abandonarse. Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
Pero la evidencia que usamos para hacer eso caía sobre cada metro cuadrado de la Tierra miles de millones de años antes, y continuará cayendo por miles de millones de años después. Но доказательства существования притяжения падали на Землю ещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!