Примеры употребления "continúen" в испанском с переводом "продолжать"

<>
Puede que los presupuestos nacionales continúen favoreciendo viejas costumbres. Национальные бюджеты также могут продолжать благоприятствовать старому укладу.
¿Es justo pretender que continúen pagando por su represión y empobrecimiento anterior a manos de Mubarak y sus secuaces? Действительно ли справедливо ожидать, что египтяне продолжат платить за их предыдущие репрессии и обнищание от рук Мубарака и его приспешников?
A consecuencia de ello, las perspectivas de que continúen mínimamente las conversaciones palestino-israelíes son aún menos prometedoras que antes. В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше.
En lugar de reforzar su ocupación militar, los Estados Unidos deben abandonar el Iraq y permitir a las Naciones Unidas que continúen con su misión. Вместо того чтобы вести военные действия, США следует покинуть Ирак, позволив, тем самым, ООН продолжить свою миссию.
De lo contrario, hasta la idea de concebir un futuro común resultará difícil -y sin este futuro los malestares económicos que alimentaron las revoluciones del Magreb probablemente continúen. В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться.
Independientemente de que el enriquecimiento de uranio de Irán y otras actividades de desarrollo de armas continúen sin cesar, los EE.UU. tienen que romper las viejas reglas de enfrentamiento. В то время как Иран прежними темпами продолжает опытно-конструкторские работы по обогащению урана и созданию других видов оружия, США следует покончить со старыми правилами ведения боевых действий.
De modo que no estoy convencido de que las reformas implementadas en Turquía por la insistencia de la Comisión Europea continúen después de que el país finalmente ingrese a la UE. Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения.
Después de todo, los chiítas iraquíes son árabes, y si hoy están dispuestos a coordinar sus actividades con sus pares persas, su objetivo principal siempre será el de asegurar un curso independiente lo antes posible, aunque continúen con sus disputas mutuamente destructivas dentro de Irak. В конце концов, иракские шииты - арабы, и если они сейчас и готовы координировать свою деятельность с собратьями-персами, то главной их целью всегда будет оставаться обеспечение независимого курса, и как можно скорее, несмотря даже на то, что они при этом продолжают конфликтовать между собой в Ираке.
Si continuamos, pasará de nuevo. Если мы продолжим, это произойдёт.
Pero el agua continuaba subiendo. Но вода продолжала прибывать.
Continuó trabajando como enfermero psiquiátrico. Он продолжал медбратом в психиатрической лечебнице.
Pero la princesa continuó silbando. Но принцесса продолжала свистеть.
Y esa brecha continúa ampliándose. И эта разница продолжает увеличиваться.
Se dispara y continúa creciendo. Прибавилось и продолжило прибавляться.
Las tensiones comerciales continúan creciendo. Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Pero estaba emocionado, así que continué. Но ко мне пришло вдохновение, поэтому я продолжал.
No tiene sentido continuar sin vos. Нет смысла продолжать без тебя.
Uno puede continuar innovando e inventando. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
Por eso, continuaron con sus planes. Поэтому они продолжили.
El universo continuó expandiéndose y enfriándose. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!