Примеры употребления "contenta" в испанском

<>
Mucha gente está muy contenta con Facebook. Многие люди очень довольны Facebook.
Los palestinos se quejaron de que la comunidad internacional actuara injustamente, simplemente porque no estaba contenta con el resultado de unas elecciones libres y justas en los territorios palestinos, en las que Hamas obtuvo una victoria abrumadora. Палестинцы утверждали, что международное сообщество действовало несправедливо из-за того, что не было удовлетворено результатами свободных и справедливых выборов на палестинских территориях, на которых Хамас победил с большим преимуществом.
como el divorcio, puede hacer que la gente esté más o menos contenta. как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
Para asegurar una producción de alta calidad y la lealtad de los consumidores locales se requiere mantener a la fuerza de trabajo contenta y una imagen pública positiva. Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе.
Básicamente, nadie está muy contento. По существу, никто не доволен.
Los americanos, por su parte, deben aceptar que una Europa fuerte no se contentará con que se haga la voluntad de los Estados Unidos. Американцы, со своей стороны, должны признать, что сильная Европа не будет удовлетворена простым исполнением американских приказов.
¿Cómo es que estás tan contento?" Как он может быть таким довольным?"
Él estaba muy contento con el resultado. Он был очень доволен результатом.
Pero no está contento - algo no funciona. Но он не доволен - что-то не так.
Sus padres estaban contentos con su éxito. Его родители были довольны его успехом.
Tampoco los Estados Unidos están contentos con Musharraf. Америка также не довольна Мушаррафом.
No todo el mundo en Europa está contento con un banco central encargado de luchar contra la inflación. Однако далеко не все в Европе довольны существованием центрального банка, проводящего антиинфляционную политику.
Como la inversión y la creación de puestos de trabajo garantizan la prosperidad económica, el objetivo de la política gubernamental debe ser el de tener contentos a los productores. Поскольку инвестиции и создание новых рабочих мест обеспечивают экономическое процветание, цель правительственной политики должна заключаться в том, чтобы были довольны производители.
Los países industriales deberían estar contentos de que los países en desarrollo asuman una mayor responsabilidad en las cuestiones económicas globales, en lugar de simplemente refunfuñar por su falta de voz y representación. Индустриальные страны должны быть довольны тем, что развивающиеся страны будут нести большую ответственность за результаты глобальной экономики, а не только сетовать на недостаточность своего голоса и представительности.
E Irán y Siria, por su parte, nunca estuvieron demasiado contentos con las aspiraciones del primer ministro Recep Tayyip Erdogan de actuar como un intermediario en el Líbano, al que consideran su patio trasero estratégico. И Иран, и Сирия, по-своему, никогда не были слишком довольны стремлениями премьер-министра Раджипа Тайипа Эрдогана действовать в качестве брокера в Ливане, который они рассматривают как свой стратегический задний двор.
Estoy muy, muy contenta con ellas. Я просто по-настоящему восхищена ими.
Si mamá no está contenta, nadie lo está. "Если мама несчастна, все несчастны".
Cuando se entere mi mujer, no se pondrá contenta. Когда моя жена узнает, она будет несчастна.
No estaba contenta con mi trabajo, porque era diseñadora pero no tenía ninguna motivación. Мне не нравилась моя работа, потому что я была дизайнером, но у меня не было стимула.
Marissa, su padre murió en sus brazos, me imagino que ella estaría muy contenta si las corporaciones de América pudieran alimentar adecuadamente a su personal. Марисса, у которой отец умер у нее на руках, я думаю, она была бы счастлива, если бы корпаротивная Америка могла начать кормить своих сотрудников качественно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!