Примеры употребления "contados" в испанском с переводом "учитывать"

<>
Ehud Olmert, un primer ministro especialmente impopular cuyos días como gobernante probablemente estén contados, carece de la legitimidad para arrojar al país a otra guerra sangrienta, que -dadas las condiciones en Gaza- sería costosa y poco concluyente. У Эхуда Ольмерта - это самый непопулярный премьер-министр, дни правительства которого практически сочтены, нет достаточно полномочий для вовлечения страны в другую кровавую войну, которая, учитывая условия в секторе Газа, будет бесконечной и будет связана со значительными расходами.
Vamos a contar esos, y contarlos todos. Мы собираемся учесть это и подсчитать.
Estas críticas no tienen en cuenta dos diferencias importantes: Подобная критика не учитывает два важных отличия:
Puede que también tengan en cuenta que es muy doloroso. Вы также можете учитывать то, что это невероятно больно.
Pero ese argumento no tiene en cuenta un detalle importante. Но такие утверждения не учитывают одного важного момента.
El observador de nubes tuvo que tener esto en cuenta. Но море облаков должно учитывать это правило.
¿Cómo nos auto-convencemos de que cada opinión tiene que contar? Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение?
Dado que realizamos controles ex post, es preciso contar con un cierto retraso. Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку.
Te presto dinero, pero ten en cuenta que ésta es la última vez. Я одолжу тебе денег, но учти, что это в последний раз.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales. При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
¿Qué hay de irracional en tomar en cuenta estos fundamentales al hacer operaciones de divisas? Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой?
Nosotros tenemos que contar con los demás, y modelar el proceso de la mejor manera posible. Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект.
Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto. Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Teniendo en cuenta la vasta dimensión del país, un sistema bipartidario parece ser el más apropiado. Учитывая огромные размеры страны, похоже, наиболее приемлемой будет двухпартийная система.
Pero en realidad no cuenta la salud de nuestros hijos ni la integridad de nuestros funcionarios públicos. Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц.
Así que lo principal de la idea del "pescado de recuperación" es que tiene en cuenta nuestras necesidades. Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды.
Teniendo en cuenta algunas de las declaraciones de Weber en 2010 podría acusársele de ser muy poco diplomático. Учитывая некоторые выражения Вебера в течение 2010 года, его можно было бы обвинить в том, что он слишком недипломатичен.
Esto es extraordinario, habida cuenta de lo profundamente integrada que está la región con el resto del mundo. Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно.
Esta es la única forma de asegurar que tus preferencias e intereses serán tomados en cuenta más completamente. Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
No se daban cuenta de que los votantes americanos, que nunca han apoyado las reducciones del gasto, se resistirían. Они, однако, не учли того, что американские избиратели, которые на самом деле никогда не поддерживали снижение расходов, будут сопротивляться этому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!