Примеры употребления "consumen" в испанском

<>
Pregúntenme cómo después pero, curiosamente, si consumen pescado. Спросите меня позже о деталях, но как ни странно, если вы едите рыбу,
Es todo lo que consumen los EEUU hoy. Такой сейчас расход у Штатов.
Es el resultado de la descomposición de la piedra, que los organismos ocupadamente consumen. Это продукт распада коренной породы, в котором неутомимые организмы прогрызают себе дорогу.
Los gastos de defensa consumen entre un tercio y la mitad del presupuesto nacional. Расходы на оборону составляют от одной трети до половины бюджета страны.
Estas películas son tan populares que son el mejor ejemplo de que los nigerianos consumen lo que producen. Эти фильмы настолько популярные, что они являются лучшими примерами того, как нигерийцы поглощают то, что выпускают сами.
El estudio muestra que en las familias de niños obesos se consumen con mucha más frecuencia las insanas patatas fritas. Исследование показало, что жареная пища чаще употребляется в семьях с детьми, страдающими от ожирения.
Y las personas que viven en las ciudades del mundo desarrollado suelen ser prósperas, y por eso consumen muchas cosas. Люди, проживающие в городах развитого мира, обычно состоятельны, и поэтому они владеют множеством вещей.
Pero, ya que muchos norteamericanos utilizan camionetas que consumen tracaladas de combustible para sus vacaciones, la demanda de nafta se mantuvo alta. Но, поскольку многие американцы используют во время отпусков неэкономичные внедорожники, спрос на бензин остается высоким.
Somos una empresa dedicada a la automatización, y nos gusta hacer estructuras de peso muy ligero, porque consumen energía de manera más eficiente. Наша компания работает в области автоматизации и нам интересны очень лёгкие конструкции, потому что это очень энергоэффективно.
Millones de personas que fuman mariguana o consumen drogas psicoactivas son más dañados por las acciones del Estado que por el uso de drogas. Миллионы тех, кто курит марихуану или употребляет другие психотропные препараты, получают больше вреда от действий государства, чем от использования наркотиков.
Los parásitos intestinales como el áscaris, el tricocéfalo y la tenia consumen el hierro de las entrañas del portador, causando enfermedades y retardo intelectual. Кишечные паразиты, такие как круглые глисты, власоглавы и анкилостомы выводят железо из кишечника жертвы, что приводит к заболеваниям и замедлению мысленной деятельности.
las industrias que consumen energía de manera intensiva simplemente pueden trasladarse a Estados Unidos u otros países que le prestan poca atención a las emisiones. энергоемкие отрасли могут просто переместить производство в США или другие страны, которые обращают мало внимания на выбросы.
Esta "captura y secuestro de carbono", o CCS, es necesaria de manera urgente en los países que más carbón consumen, especialmente China, India, Australia y Estados Unidos. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Es el fin para los automóviles que consumen demasiado combustible, los apartamentos acristalados que necesitan constantemente el aire acondicionado, las lavadoras sedientas de agua y el despilfarro con los envases. Это означает конец неэкономичным автомобилям, стеклянным квартирам, которые нуждаются в постоянном кондиционировании воздуха, жаждущим воды стиральным машинам и расточительной упаковке.
Las enormes cantidades de agua local que dichos reactores consumen para sus operaciones pasan a ser corrientes de agua caliente, que se bombean a los ríos, los lagos y los océanos. Значительные объемы воды из местных источников, которые используют для своей работы легкоководные реакторы, становятся потоками горячей воды, закачиваемыми обратно в реки, озера и океаны.
En las condiciones actuales, los reclamos al árbitro por parte de los jugadores del equipo afectado consumen más tiempo de juego que cualquier evaluación que se pueda llevar a cabo en el futuro. В текущих обстоятельствах споры с арбитром игроков неправильно оштрафованной команды занимают намного больше игрового времени, чем может занять просмотр видеозаписей.
Se estima que el retorno anual de este capital es actualmente 60 mil millones de toneladas y, sin embargo, sólo dos mil millones de toneladas se consumen para fines alimentarios y 10 mil millones para energía. Ежегодная прибыль с этого капитала оценивается сейчас в 60 миллиардов тонн, и при этом всего лишь 2 миллиарда тонн употребляется в пищу и 10 - для энергетических нужд.
Uno podría también preguntarse por qué deberíamos desarrollar robots que consumen mucha energía para trabajar en una de las pocas áreas -el cuidado de niños o personas mayores- en las que gente con escasa educación puede encontrar empleo. Можно также спросить, почему мы должны развивать энергоёмких роботов для работы в одной из немногих сфер - уходе за детьми и престарелыми людьми - в которой могут найти работу люди с невысоким уровнем образования.
Pensábamos que las diferentes formas de los señuelos eran para atrapar diferentes presas, pero el análisis estomacal de estos peces hecho por científicos, o muy posiblemente por sus estudiantes, revela que ellos consumen casi siempre la misma cosa. Раньше мы думали, что существуют разные виды приманки для привлечения разных типов добычи, однако анализ содержимого пищеварительного тракта этих рыб, провденный учеными, или, скорее, их студентами, показал, что они едят практически одно и то же.
Entretanto, las inundaciones arrastran aguas residuales y fertilizantes hasta los sistemas de abastecimiento de agua, con lo que desencadenan floraciones de algas dañinas que pueden ser directamente tóxicas para los seres humanos o contaminar los peces y los mariscos que éstos consumen. Между тем наводнения смывают нечистоты и удобрения в водоёмы, вызывая бурный рост вредных водорослей, которые либо представляют прямую угрозу для человека из-за своей токсичности, либо становятся источником загрязнения рыбы и моллюсков, которыми питаются люди.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!