Примеры употребления "consigan" в испанском с переводом "добиваться"

<>
Aun cuando los sindicatos consigan importantes aumentos de salarios, cosa bastante probable y totalmente justificada, dada su moderación en el pasado, tendrá un efecto insignificante en la estabilidad de los precios. Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
La utilización de la ayuda al desarrollo como palo político sólo sirve para ahondar el sufrimiento de los países empobrecidos e inestables, sin que se consigan los objetivos políticos perseguidos por los donantes. Использование помощи на развитие в качестве политической палки просто усугубляет страдания обедневших и нестабильных стран, не достигая политических целей, которых добиваются страны-доноры.
Y conseguimos los mismos notables resultados. С ним мы добились таких же выдающихся результатов.
Ella consiguió hacerse elegida como alcalde. Она добилась того, что её выбрали мэром.
Ella consiguió sacarle una sonrisa al bebé. Она добилась улыбки ребёнка.
Es muy difícil realmente conseguir cambios muy pequeños. На самом деле, добиться этих маленьких изменений очень трудно.
La condición para acceder era conseguir a soldados voluntarios. Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества.
En las sociedades "tribales", no resulta fácil de conseguir. В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
Y sube con Mao Tse-Tsung consiguiendo salud, sin volverse rico. поднимается при Мао-Цзедуне, добивается лучшего здравоохранения, но не благосостояния.
Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa. И они добились ее сокращения до всего нескольких случаев, которые вы можете видеть на этом графике.
En un planeta finito puede que todo debiera ser sostenible, pero, ¿cómo lo conseguimos? Если же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación, Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Para explicarles cómo vamos a conseguir estos ratones, voy a agregar algo a mi descripción de envejecimiento. Чтобы рассказать, как добиться омоложения для мышей, я кое-что добавлю к моему описанию процесса старения.
Usaban tubos de vacío, técnicas muy poco rigurosas para conseguir comportamiento binario de estas válvulas de radio. А они использовали электронные лампы, и очень нестабильные методы, чтобы добиться бинарного поведения от этих ламп.
pero si consigo otras personas que se unan a mi marcha, entonces juntos podemos conseguir lo que queremos." Но я если я смогу привлечь других людей в Climb and Ride, то вместе мы можем добиться того, чего мы все хотим".
pero si consigo otras personas que se unan a mi marcha, entonces juntos podemos conseguir lo que queremos." Но я если я смогу привлечь других людей в Climb and Ride, то вместе мы можем добиться того, чего мы все хотим".
Lo que Brunel dijo que quería conseguir para sus pasajeros era la experiencia de flotar a través del campo. Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Abbas y su equipo negociador, encabezado por Erekat, han conseguido el apoyo de todos los miembros de la Liga Árabe. Аббас и его команда переговорщиков, возглавляемая Эрекатом, добилась успеха в организации поддержки всех членов Лиги арабских стран.
Una importante reducción del arsenal nuclear de los EE.UU, que el Presidente Barack Obama quiere conseguir, resultará políticamente más difícil. Значительное сокращение американского ядерного арсенала, которого хочет добиться президент Барак Обама, станет более трудным делом с политической точки зрения.
Y nadie consigue un ascenso si no piensa que se merece el éxito o si al menos no reconoce su propio éxito. И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!