Примеры употребления "consideraríamos" в испанском

<>
La advertencia del presidente Bush de que "la transferencia de armas o material nuclear por parte de Corea del Norte a países o entidades no estatales sería considerada como una amenaza grave a los Estados Unidos y consideraríamos totalmente responsable a Corea del Norte de las consecuencias de esa acción" tiene como objetivo impedir ese escenario. Предупреждение президента Буша о том, что "передача ядерного оружия или материала Северной Кореей государствам или негосударственным объектам будет представлять смертельную угрозу Соединенным Штатам, и мы будем считать Северную Корею полностью ответственной за последствия таких действий", предназначается для того, чтобы предотвратить такой исход.
No hay sociedad descubierta en el lugar más remoto que no tuviera algo que consideraríamos arte. Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством.
¿Se los sigue considerando humanos? Их все еще считают людьми?
¿Por qué Japón se considera occidental y no China? Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Esto no es para sorprenderse considerando el mayor acceso que tienen los países ricos. Судя по форме, которую принимают данные нормы, а также растущим разговорам об использовании торговых санкций для их насаждения, все выглядит очень похожим на то, чего добиваются сторонники протекционизма в индустриальных державах, что не удивительно, если принять во внимание больший доступ к принятию решений, имеющийся у богатых стран.
¿Y por qué los prestadores han considerado de repente dignos de interés esos países? И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими?
Pero si efectivamente aceptan la evolución biológica consideren esto: Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Y considero que aprecian este tipo de transformación. И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу.
Una publicación muy prestigiosa incluso consideró "vergonzosa" la elección de Patil. В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным".
Se me consideraba un radical. Меня считали радикалом.
Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria. Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
No todo el mundo considerará que el supuesto subyacente a este análisis sea convincente. Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной.
Finalmente, se lo consideró culpable y debió pagar una multa. В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
La mayoría de los economistas consideran que su actuación fue imperiosa. Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
No obstante, se debe considerar un informe realista, publicado por una revista estadounidense sobria y respetada. Тем не менее, рассмотрим последний, основанный на фактах отчет рассудительного и уважаемого американского журнала.
Hasta hace poco, lo habría considerado improbable. До недавних пор я бы счёл это маловероятным.
.pues es considerado el vino más falsificado del mundo. считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
Aún así, considerando la enorme escala del gasto militar actual, cabe preguntarse si es racional. Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
En otras palabras, consideraron que sus diferencias eran más importantes que el hecho de ser seres humanos. Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!