Примеры употребления "consensos" в испанском с переводом "согласие"

<>
Un Consejo de Seguridad Europeo actuaría como un órgano consultivo permanente del futuro Ministro de Asuntos Exteriores europeo, y contribuiría a elaborar consensos dentro y fuera de la Unión. Европейский совет безопасности должен действовать как постоянный консультативный орган для будущего европейского министра иностранных дел, способствуя достижению согласия как внутри, так и за пределами Союза.
Si Sudáfrica considera que habla en nombre de África en la escena mundial y que está creando una visión para el futuro del continente, debe saber cuándo liderar y cuando crear consensos. Если Южная Африка считает, что она выражает мнение Африки на мировой арене и формирует видение для будущего континента, она должна знать, когда нужно указать путь и как добиться согласия.
lo que importa es el consenso. подлинно важным является лишь согласие.
El consenso es que no lo hacen. Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют.
Existe un consenso a regañadientes de que este sistema debería cambiar. Есть неохотное согласие на изменение этой системы.
¿Quién puede promover consenso sobre una respuesta multilateral al cambio climático? Кто может добиться согласия по многостороннему ответу на изменение климата?
Hay un consenso universal sobre la necesidad de un estímulo keynesiano. Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Otros son la shura (consulta), la ijtihad (razonamiento independiente), y la ijma (consenso). Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
El consenso aducido en la conferencia de prensa de diciembre simplemente nunca existió. Никакого согласия, на которое Трише ссылался на декабрьской пресс-конференции, попросту не существует.
Las decisiones más importantes exigen un consenso aún mayor, de hasta 3,000 personas. Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей.
Sin embargo, a pesar de la relativa juventud de estas investigaciones, ha surgido un consenso: Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Y con el tiempo, mi óptica pasó de controversial a tener más o menos consenso, hoy. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
En asuntos fundamentales de consenso árabe, sencillamente es ilógico esperar que una emisora árabe sea pareja. В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными.
debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión. мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
La culpa no es de la ONU, sino de la falta de consenso entre los Estados miembro. И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
Las opciones de los palestinos son limitadas, y no existe ningún consenso entre ellos sobre cómo proceder. Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
No obstante, parece estar surgiendo un consenso acerca de cómo se desenvolverá el futuro de la UE. Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Sin embargo, el consenso nacional ha cambiado y ha sacudido todas las suposiciones sobre la política israelí. Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля.
Aquí es donde Polonia puede contribuir a cerrar la brecha atlántica y a forjar un consenso Europeo. И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Los EE.UU. deben regresar al consenso mundial basado en la ciencia compartida y no en el antiintelectualismo. США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!