Примеры употребления "consejeros" в испанском

<>
Переводы: все22 советник9 советчик4 другие переводы9
Le había dicho a sus consejeros: сказал своим советникам:
Después de un tiempo sus consejeros se quejaron. Вскоре советники пришли к нему с жалобой.
No se refería a consejeros especiales ni a productores de programas de uso inmediato, ni a redactores de discursos para presidentes y primeros ministros. Он не имел в виду специальных советников или производителей программ для немедленного применения и авторов, которые пишут речи для президентов и премьер-министров.
Durante sus 42 años en el poder, Gadafi se rodeó de consejeros que eran compañeros de su juventud, junto con una camarilla de tecnócratas. За 42 года пребывания у власти Каддафи окружил себя советниками, которые были его спутниками с юности, дополнив их небольшим кругом технократов.
Estados Unidos debe abandonar estas anteojeras ideológicas y tratar de manera realista con el verdadero Lula, no con el fantasma que algunos consejeros de Bush han inventado. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
A pesar de que incluyó a algunos consejeros y técnicos experimentados, la presión política ejercida en demanda de resultados rápidos no dejó tiempo para preparar el trabajo de campo. И хотя к ней были привлечены весьма опытные советники, из-за сильного политического давления и жажды скорых результатов у них было мало времени на тщательную разработку.
A pesar de su personalidad pública, Rudi era un excelente consejero confidencial en política económica. Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам.
Pero el miedo es mal consejero. Но страх - плохой советчик.
Hace un año, el Presidente Clinton y la Secretaria de Estado Albright me pidieron que actuara como su consejero especial para el Tratado sobre la Prohibición de los Ensayos Nucleares. Год назад президент Клинтон и Государственный секретарь Олбрайт попросили меня выступить в роли Специального Советника по Договору о запрещении испытаний.
¿Pero será el mejor consejero en cuanto a la forma en la que debe cambiarse la economía de Corea del Norte? Но является ли он лучшим советчиком по вопросу, как улучшить экономику Северной Кореи?
De hecho, como el ex consejero de Seguridad Nacional de EE.UU. Zbigniew Brzezinski argumentara en junio en el Foro Mundial por la Paz en Beijing, lo que el mundo realmente necesita es una asociación económica integral entre EE.UU. y China. Фактически, как сказал в июне бывший американский советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский на Форуме Мира в Пекине, в чем мир действительно нуждается, так это во всеобъемлющем экономическом партнерстве США и Китая.
En tiempos de miedo, por ejemplo, una de las cosas que Sergio solía decir es que "el miedo es un mal consejero". В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх - плохой советчик.
Quienes dan consejo en el mundo podrían intentar tener esto en mente cuando se ofrecen a ayudar a líderes de países distantes que enfrentan problemas en los que el consejero tiene poca o ninguna experiencia de primera mano. Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
¿Qué es lo que hacen en realidad estos consejeros? Что же в действительности эти консультанты делают?
La cautela y la paciencia tal vez no sean sus mejores consejeros. Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
Revisamos el componente de salud mental de los servicios de atención primaria de salud sumando atención psicosocial y consejeros psicosociales al sistema. в один из пунктов программы первичной медицинской помощи - психическое здоровье - были добавлены психосоциальная защита и психосоциальное консультирование.
los consejeros locales de la provincia de Vicenza aprobaron una medida para reservar los puestos en dicha provincia a maestros de la Italia septentrional. местные члены совета провинции Виченца одобрили меры по резервированию всех постов директоров школ в провинции для учителей северной Италии.
Cuando ocurre un desastre, la llegada de ``consejeros bien capacitados" es tan característica del escenario de los hechos como el arribo de los servicios de emergencia. Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи.
Moreno sugiere que los compañeros de los estudiantes, tales como los consejeros residenciales, podrían controlar el sitio e intervenir para ayudar a un estudiante que publique demasiadas actualizaciones de estado con sus borracheras. Морено предполагает, что сверстники студентов, например, их наставники по общежитию, могли бы мониторить сайт и вмешиваться, чтобы помочь студенту, который слишком часто обновляет пьяные статусы.
Asimismo, en los casos en que exista un accionista mayoritario, se debe reservar explícitamente cierto número de puestos en los consejos de administración y los comités de auditoría a los consejeros que representen a los accionistas minoritarios. Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!