Примеры употребления "confrontación" в испанском

<>
Переводы: все168 конфронтация128 очная ставка1 другие переводы39
¿Negociaciones serias o confrontación ardiente con Irán? Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном?
Pero consideremos, por ejemplo, la confrontación de la semana pasada entre Milosevic y Paddy Ashdown. Но возьмем, например, очную ставку Милошевича и Падди Эшдауна на прошлой неделе.
Además, iniciar una confrontación bilateral sería imprudente. К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
No puedo predecir quién ganará esta creciente confrontación. Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации.
En general, los dos hombres evitaron una confrontación frontal. По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
La reacción en las calles fue una confrontación violenta. Реакцией на улицах была резкая конфронтация.
Varios factores han elevado el riesgo de una confrontación importante: Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов:
Y esa confrontación no se limitará a israelíes y palestinos. И эта конфронтация не ограничится лишь одними Израилем и Палестиной.
No hubo cantos, no hubo gritos, ninguna señal de confrontación. Не было песен, не было возгласов, никаких намеков на конфронтацию.
De lo contrario, la región se hundirá en una confrontación ardiente. В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию.
El Medio Oriente se dirige a una nueva confrontación importante en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
la confrontación política que le precedió fue la que hizo difícil el acuerdo. это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным.
Lo más probable es que opte por una retirada táctica en la confrontación. Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
El éxito del "equilibrio del terror" presuponía una mezcla de confrontación y diálogo entre dos "actores racionales". Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Más vale no extenderse sobre el aspecto que cobraría Oriente Medio después de esa clase de confrontación. Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
En este nuevo mundo, los desafíos son cada vez más los de la colaboración, no la confrontación. В этом новом мире проблемой все чаще является сотрудничество, а не конфронтация.
De modo que la confrontación con Occidente (aunque sea sólo retórica) es una manera de proteger sus empleos. Так конфронтация с Западом (даже если она всего лишь на словах) является скрытой формой защиты своих рабочих мест другими средствами.
En una democracia sería casi imposible obtener el apoyo popular suficiente para una confrontación militar con otra democracia. В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
Otros sauditas creen que la confrontación sólo conducirá a mayores guerras e instan al diálogo y al acuerdo. Другие жители Саудовской Аравии полагают, что конфронтация только приведет к распространению войны и призывают к диалогу и поиску компромисса.
Es probable que las avenencias necesarias para la paz conduzcan también a una enconada confrontación política en Israel. Компромиссы, необходимые для установления мира, вероятно, также приведут к мощной политической конфронтации в Израиле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!