Примеры употребления "conectarse" в испанском

<>
Переводы: все35 подключаться5 присоединяться4 другие переводы26
Este software también puede conectarse entre cúpulas. Это ПО позволяет так же связываться по сети между планетариями.
Y mi sí mismo buscaba una definición y trataba de conectarse. И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения.
Hay mil maneras de conectarse con otras personas y parece ser universal. Так что есть миллионы способов устанавливать связь с другими людьми, и похоже, это работает для всех.
Les permite tener más oportunidades de encontrar un poeta o una poesía para conectarse. Это дает им еще больше возможностей найти поэта или поэму родственную им.
Mediante la conexión de una tribu de personas que quieren desesperadamente conectarse entre sí. Соединяя племя людей, которые отчаянно хотят быть на связи друг с другом.
Y también, la esperanza es que uno empiece a conectarse con el sistema más grande. Кроме того, есть надежда, что вы станете более связаны со всей этой системой.
Mi sí mismo disfuncional pudo, de hecho, conectarse con otro sí mismo que no era el mío. Мое неналаженное я смогло подсоединиться к другому я, к чужому.
Descubrimos nuevas cosas sobre lo que la gente quiere hacer y cómo quiere conectarse con los demás. Мы узнаём новые вещи о том, что люди хотят делать и как они хотят взаимодействовать друг с другом.
al insertar un micro cassette en el lomo, o al conectarse con Internet, uno tendrá su libro. вставив микрокассету в корешок книги, или подсоединив ее к Интернету, вы получаете свою копию.
Consumidores más conocedores, más educados, más capaces de conectarse entre ellos, más capaces de hacer cosas juntos. Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что-то вместе.
Japón hoy está listo para volver a conectarse con su propia tradición de armonía social y crecimiento cero. Япония готова воссоединиться со своими традициями социальной гармонии и нулевого роста.
Para conectarse con gente a la que le importa más el servicio al cliente, que hacer ventas mañana. это способ связи с людьми, которых больше заботит качество обслуживания клиента, нежели быстрый заработок.
La primera es que los seres humanos recorrerán cualquier distancia necesaria con tal de conectarse unos con otros. Первая, это то, что человеческие существа пройдут любые необходимые расстояния, чтобы найти и связаться друг с другом.
¿Podemos atraer más a la gente en los proyectos de iluminación que creamos para que quieran conectarse con eso, como aquí? Можем ли мы вовлечь больше людей в световые проекты, которые мы создаем, чтобы они действительно захотели быть частью этого, как здесь?
Les permitió tener un lugar para tener una misión a la cual ellos ya querían unirse, y conectarse los unos con los otros. Он создал площадку для того дела, которым они уже хотели заниматься, и для их связи друг с другом.
Claro que por el momento toda China estaba prosperando, pero fueron capaces de hacer construir una vía para conectarse con el resto de China. Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем.
No se trata de agregar una trama social a la Web y conectarse con otra gente dondequiera que uno esté y dondequiera que uno vaya. Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
Un ejemplo de ello es la solución brindada por la nube informática a las escuelas y aplicada por Ericsson en el programa Conectarse para aprender. Ярким примером можно назвать облачное решение для школ, разработанное компанией Ericsson в программе "Connect To Learn" (подключение для обучения).
¿Qué debería hacer la gente en TED, aquí en Occidente, si quisiera conectarse para marcar una diferencia si creen en lo que está pasando aquí? Что должны люди, присутствующие тут, на конференции TED, на Западе, делать, если они хотят быть сопричастными происходящему и если они верят в то, что происходит сейчас?
Los líderes tienen que conectarse mutuamente y con sus seguidores y tienen que conducirlos en lo que a menudo es un arduo camino hacia un futuro de paz. Лидеры должны быть связаны друг с другом и с их последователями, они должны вести их за собой по зачастую долгому и нелегкому пути к мирному будущему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!