Примеры употребления "condescendencia" в испанском

<>
Переводы: все8 снисходительность4 другие переводы4
Y las opciones son el antídoto a la coerción y la condescendencia. И выбор - это противоядие против принуждения и снисходительности.
Por el contrario, había una sensación ostensible de condescendencia hacia los ejecutivos extranjeros de visita. Напротив, ощущалась атмосфера неприкрытой снисходительности в отношении к прибывающим иностранным руководителям.
Lo negativo del colonialismo, y que aún sigue presente en algunos programas de ayuda, era que incluía aspectos de coerción y condescendencia. Что плохого было в колониализме, и частично плохого в наших программах финансовой помощи, так это то, что они включали элементы принуждения и снисходительности.
Al mismo tiempo, los palestinos se convirtieron en objetos de identificaciones románticas -a uno de los líderes de la moción de la NAFTHE se lo vio, antes de una reunión, envuelto en una bandera palestina- y condescendencia inconsciente. В то же самое время палестинцы стали объектом идеализированных отождествлений (например, говорят, что один из лидеров NAFTHE даже обернулся в палестинский флаг перед заседанием) и небрежной снисходительности.
(China debe aprender a comportarse de manera "responsable", declara McCain con abismal condescendencia.) (Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
Pero, ¿qué desataría el paso de una condescendencia pasiva a una participación pública activa? Но что вызовет переход от пассивного подчинения к активному участию общества?
Los eslovacos, que no habían vivido la experiencia de tener un estado propio y se sentían tratados con condescendencia por los checos, gradualmente desgastaron el estado común. Словаки, которые не имели собственного государства и чувствовали, что находятся под постоянной опекой чехов, постепенно размывали основы общего государства.
¿Cómo pudo un punto de vista cultural que el Occidente trató con tan cruda condescendencia -incluso en 1985- simultáneamente dar forma a la ciencia occidental de manera tan profunda? Как могли наблюдения с позиций восточной культуры, к которым Запад еще в 1985 году относился с явным снисхождением, оказать такое влияние на формирование Западной науки?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!