Примеры употребления "conclusiones" в испанском с переводом "вывод"

<>
Las conclusiones del UNICEF son convincentes. Выводы ЮНИСЕФ убедительны.
No hace falta sacar conclusiones precipitadas. Нет нужды делать поспешные выводы.
He aquí algunas de las conclusiones iniciales. Вот некоторые предварительные выводы.
Pero no debemos precipitarnos a sacar conclusiones. Но не следует делать скоропалительных выводов.
De todo esto se pueden extraer dos conclusiones. Из всего этого можно сделать два вывода.
Sin embargo, las conclusiones de la Comisión fueron claras: Однако выводы комиссии недвусмысленны:
No me gusta que se pongan a prueba mis conclusiones". Я не хочу проверять свои выводы."
¿Qué conclusiones podemos sacar actualmente de la crisis de los misiles? Какие выводы можно сделать сегодня на основе кубанского ракетного кризиса?
Es demasiado pronto como para arribar a conclusiones claras y definidas. Делать безоговорочные выводы ещё слишком рано.
Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña. В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Antes de adoptar conclusiones, los parlamentos hablan y a eso deben su nombre. Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию.
Algunas personas -e incluso algunos políticos- están sacando las conclusiones correctas de esto. Некоторые люди - и даже некоторые политики - делают из этого правильные выводы.
Es posible sacar varias conclusiones a partir de estos cálculos a grandes rasgos. На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов.
Pueden ajustar la fuerza de las conclusiones a la fuerza de sus evidencias. Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
conclusiones sobre la especulación, las burbujas de precios y la estabilidad de la confianza; выводы о спекулятивных операциях, пузыри на рынках, а также стабильность доверия;
Según las conclusiones de una encuesta reciente, se sabe "relativamente poco" sobre quiénes son los dirigentes carismáticos. Недавний опрос привел к выводу о том, что о харизматичных лидерах известно "сравнительно немного".
Se denigró como "idiotas" y "basura" a los expertos que no estaban de acuerdo con sus conclusiones. Эксперты, несогласные с их выводами, были опорочены и названы "идиотами" и "отбросами".
Talmon respondió con "La patria está en peligro", artículo decisivo cuyas conclusiones son tan pertinentes hoy como en 1981. Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Y no hemos tenido el otro lado del argumento enteramente transmitido así que la gente puede sacar sus propias conclusiones. Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы.
Entre las conclusiones del Grupo Asesor, que hemos presentado al Secretario General de las NN.UU., hay algunos mensajes importantes. Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!