Примеры употребления "concluir" в испанском

<>
Quiero concluir con algunas citas. Напоследок приведу несколько цитат.
Para concluir, China necesita una nueva estrategia energética. Наконец, Китаю нужна новая энергетическая стратегия.
Entonces para concluir, necesitamos alejarnos del pensamiento reduccionista. Подводя итог, необходимо заметить, что нам следует отказаться от упростительного метода мышления.
Para concluir, también hay otras aplicaciones en el horizonte. Есть и другие применения.
Así que me gustaría concluir con tan sólo unos últimos puntos. Итак, подводя итог, я хотел бы сказать ещё о нескольких вещах.
Así que para concluir - ¿Cuál es el mensaje de todo esto? Итак, чтобы подвести итог -в чем урок этого всего?
Desafortunadamente tengo que mostrarles algo muy triste para concluir mi charla. К сожалению, мне надо показать вам нечто очень грустное в завершение своей речи.
No es difícil concluir que en realidad este es un problema ambiental. Нетрудно понять, что это вообще-то экологическая проблема.
Según esto se puede concluir que las empresas desaparecen más rápido que las personas. Что приводит нас к выводу, что американские компании умирают быстрее, чем американцы,
Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real. Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления - то, чем занимаемся в реальной жизни.
Quiero concluir diciendo que nadie va a cambiar nuestra visión, pero juntos podemos cambiar su apetito. Я бы хотел завершиться со словами, что никто не изменит наше видение, но вместе мы можем изменить его аппетит.
Y para concluir con esto, después de este largo proceso, ni siquiera alimentamos el planeta como es debido. И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету.
Para concluir, muchas personas que se sienten seducidas por el romanticismo de la agricultura orgánica ignoran sus consecuencias humanas. Наконец стоит заметить, что многие, кого соблазнила романтика органического земледелия игнорируют его человеческие последствия.
Para concluir, es lisa y llanamente erróneo decir que las tormentas se vuelven más fuertes con cada temporada de huracanes. Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным.
Esto deja apenas nueve meses para concluir uno de los procesos internacionales de negociación más complicados en el mundo hoy. Таким образом, для завершения самого сложного в мире сегодня переговорного процесса остается всего девять месяцев.
Tendrías que concluir que el propósito de la educación pública en todo el mundo es producir profesores universitarios, ¿o no? что цель государственных систем образования по всему миру заключается в производстве университетских профессоров.
Sólo le queda poco más de un año y medio para concluir su segundo y último quinquenio como Presidente de Sudáfrica. У него осталось лишь полтора года до окончания второго и заключительного пятилетнего срока на посту президента Южной Африки.
De hecho, todas las rondas comerciales anteriores, incluida la Ronda del Uruguay, que se tardó ocho años en concluir, acabaron favorablemente. В самом деле, все предыдущие раунды переговоров о торговле - даже Уругвайский раунд, для завершения которого понадобилось восемь лет - завершились благоприятно.
Para concluir, el argumento de que a todos -en condiciones ideales- les pagan lo que valen es una valoración económica, no moral. В конце концов, утверждение, что за все - в идеальных условиях - платят действительную стоимость становиться экономической, а не моральной оценкой.
Para concluir, el acceso a bienes y servicios públicos está bajo una creciente presión en momentos en que el mundo aplica medidas de austeridad. Наконец, доступ к общественным благам и услугам находится под возрастающим давлением мировой тенденции к строгой экономии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!