Примеры употребления "concluida" в испанском

<>
Muchos supuestos fraudes son casos en que los investigadores han solicitado el reconocimiento del mérito de una labor que no han llevado a cabo, pero que apuntaba en la dirección correcta y posteriormente fue concluida por otros. Большое количество так называемых мошенничеств - это случаи, в которых исследователи требовали признания своей работы, которую они в действительности не выполняли, но которая указала правильное направление и была в конечном счете закончена другими.
Las personas cercanas a Annan dicen que esperaba intensificar esos éxitos durante la cumbre de las Naciones Unidas recientemente concluida. Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН.
Si bien sólo cuatro inculpados por el TPIY permanecen en libertad, dos fugitivos -Ratko Mladic y Radovan Karadzic- figuran entre los sospechosos más tristemente famosos que deben afrontar a la justicia antes de que se pueda considerar concluida la labor del TPIY. В то время, как только четверо обвиняемых МТБЮ остаются на свободе, два беглеца - Ратко Младич и Радован Караджич - среди самых печально известных подозреваемых, которые должны предстать перед правосудием прежде, чем работу МТБЮ можно будет считать завершенной.
En su recién concluida cumbre celebrada en Deauville (Francia), el G-8 pidió por primera vez la presentación obligatoria de informes por parte de las compañías petroleras, de gas y mineras. На только что завершившейся во Франции в г. Довиль встрече в верхах "большая восьмёрка" впервые призвала к обязательной отчётности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний.
concluir un acuerdo en Copenhague. заключить сделку в Копенгагене.
Pero, para obtener esos beneficios, debemos concluir el acuerdo. Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Para concluir, ¿cómo lo conseguimos? И, чтобы закончить, как это происходит?
A partir de estas incertidumbres podemos concluir que el Occidente no es una entidad geográfica. Из этой неопределенности можно сделать вывод, что Запад - это не географическое образование.
Y de un meta-análisis de la literatura, Bell concluye que, cito: И из мета-анализа литературы Белл делает вывод, что, я цитирую:
Concluidas las recientes elecciones parlamentarias y a punto de aprobarse una nueva constitución, Turquía está acercándose a un momento que hará época. Ввиду того что только что завершились парламентские выборы и сейчас идет процесс одобрения конституции, Турция вступила в эпохальную стадию своего развития.
Aun así, han concluido los juicios de 85 de ellos, incluidas las apelaciones. Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились.
Tres acuerdos comerciales concluidos (con Corea del Sur, Panamá y Colombia) han venido languideciendo durante años, principalmente por una profunda oposición al libre comercio por parte de los sindicatos y el Partido Demócrata. Три завершенных торговых соглашения (с Южной Кореей, Панамой и Колумбией) томились в течение многих лет, в основном из-за глубокой оппозиции к свободной торговле со стороны профсоюзов и демократической партии.
Y permítanme concluir con tres palabras personales: И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia. Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении.
Déjenme concluir con esta foto. Позвольте мне закончить на этой фотографии.
San Juan el Evangelista concluye que, debido a que los judíos niegan al Mesías cristiano, deben de ser "hijos del diablo". В более позднем Евангелие от Иоанна уже сделан вывод, что, поскольку евреи не признают христианского мессию, они являются "отпрысками дьявола".
No se puede concluir tampoco que los mentirosos sean difíciles de detectar o desenmascarar. Не стоит из этого делать вывод, что лжецов сложно заметить и трудно разоблачить.
BEIJING - A lo largo de todo el décimo octavo congreso del Partido Comunista Chino, recién concluido, pantallas de televisión omnipresentes en trenes y estaciones de metro transmitieron en directo las sesiones de la asamblea china. ПЕКИН - Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени.
Sobre la política nuclear, dijo que la "época de la suspensión ha[bía] concluido": По ядерной политике он заявил, что "эра приостановки испытаний закончилась":
Entonces, Aicha, ¿tienes algunas palabras para concluir? Итак, Аиша, хочешь сказать пару слов в заключение?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!