Примеры употребления "conciencia" в испанском

<>
Hay otra cosa interesante que viene de esta toma de conciencia de que los humanos tienen un origen común reciente en África y que cuando surgieron esos humanos hace unos 100.000 años no estaban solos en el planeta. Также существует ещё один интересный факт, который следует из осознания того, что у людей есть недавний общий предок из Африки, и он заключается в том, что когда эти люди появились около 100000 лет назад, они не были единственными на планете.
Es discutible cuánta conciencia tiene. То, сколько он понимает, является спорным вопросом.
Damos por sentado nuestra conciencia. Мы его воспринимаем как должное.
Y uso ese término a conciencia. Я намеренно использую это слово.
Creemos en la conciencia del riesgo. Мы верим в осознание риска.
Y eso puede suceder con la conciencia. А достичь этого можно благодаря осознанию -
Las empresas con conciencia ambiental son factibles. Экологически-сознательный бизнес реален.
.porque al aprender más, nuestra conciencia aumentó. Потому что чем больше мы узнавали, тем больше росла наша тревога.
Esta conciencia penetra cada momento de nuestras vidas. Знание об этом пронизывает каждый момент нашей жизни.
Toda la conciencia tiene que ver con la comunicación. Наш разум создан для общения.
Puedes intentar tratar a las personas y crear conciencia. Можно лечить и информировать людей.
Y sobre estos fragmentos de conciencia hemos forjado culturas. В такие проблески озарений и выковалась наша культура.
Quiero decir, una conciencia clara de lo duro que era. Настолько остро осознание тяжести задачи.
La conciencia de si mismo es el enemigo del logro. Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха.
Espero que esta charla haya creado sonido en su conciencia. Надеюсь, мое выступление заставило вас задуматься о звуке.
Así hicimos crecer nuestra conciencia en respuesta a esta amenaza global. Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Hay precedentes en el mundo árabe de exámenes de conciencia semejantes. В арабском мире существует прецедент такого критического анализа своих действий.
Así que deseémosle muy buena salud, y conciencia de su propia pigmentación. Так что, давайте все пожелаем ему доброго здоровья, и понимания характера собственной пигментации кожи.
El nivel de información y conciencia legal ha alcanzado niveles sin precedentes. Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня.
Y una conciencia de las opciones que están disponibles en sus vidas. И также даем им понять, что у них всегда есть выбор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!