Примеры употребления "concentra" в испанском с переводом "сосредоточивать"

<>
Cuando se concentra tanto poder en un lugar, resulta tentador acallar las críticas sobre cómo se utiliza ese poder. Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
Después de todo, las ciudades son centros generadores de prosperidad donde se concentra más del 80% de la actividad económica mundial. В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности.
En estas galaxias, especialmente en una galaxia espiral como esta casi toda la masa estelar se concentra en el centro de la galaxia. В этих галактиках, особенно в спиральных галактиках, как эта, звездная масса по большей части сосредоточена в центре галактики.
En este momento, China no se concentra en grandiosas visiones políticas del futuro sino en visiones grandiosas de un Bejing renacido para impresionar al mundo. В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир.
En un juego tridimensional, uno pierde si se concentra únicamente en uno de los tableros y no toma en cuenta los demás y las conexiones verticales que existen entre ellos. В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
En un sistema en el que se concentra tanto poder - abierto y oculto, constitucional y tradicional - en el presidente, la elección podría convertirse en una dura batalla por el futuro del país. В системе, где так много власти - открытой и скрытой, конституционной и традиционной - сосредоточено вокруг президента, выборы вполне могут превратиться в тотальную борьбу за будущее страны.
El gobierno insiste en que la violencia relacionada con el narcotráfico se concentra en apenas tres de los 32 estados del país, pero el problema se ha propagado a la mayor parte de México. Правительство настаивает на том, что насилие, связанное с наркотиками, сосредоточено лишь в трех из 32 штатов страны, однако проблема распространилась на большую часть территории страны.
En otras palabras, si bien las economías de Asia del Sur han tenido resultados en la reducción de la pobreza, el simple hecho de igualar las tendencias globales puede no ser suficiente para la región que concentra el mayor número de pobres. Другими словами, хотя страны Южной Азии имеют неплохие показатели по снижению бедности, простое соответствие глобальным тенденциям в этом вопросе может быть недостаточным для региона, в котором сосредоточено больше всего бедных людей мира.
Aquí hemos concentrado nuestro trabajo de muestreo. Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
Todo esto está abrumadoramente concentrado en Estados Unidos: Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США:
el poder político está más concentrado, no menos. политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной.
Está concentrado en esta hiena y la va a atrapar. Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
Las reservas de petróleo restantes estarán concentradas en el inestable Oriente Medio. Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Necesitamos saber qué tan concentrados están en el problema que tienen en mano. Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме.
El electorado se concentró casi exclusivamente en la cuestión de los distritos electorales. Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
A la fecha, la construcción de reactores se ha concentrado en el mundo nuclear. На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах.
¿Por qué todos los gobiernos se concentran en aumentar el ingreso nacional per capita? Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения?
Pero las ONGs que se concentran en las respuestas de emergencia no tienen esta opción. Но такая программа не подходит неправительственным организациям, которые сосредоточены только на оказании чрезвычайной помощи.
Sin embargo, uno se siente inclinado a creerles cuando agregan que ahora están concentrados en la diplomacia. Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии.
Esto tendrá un serio impacto en todo el Pacífico y hará que Estados Unidos concentre allí su atención estratégica. Это будет иметь серьёзные последствия во всём тихоокеанском регионе и вынудит Америку сосредоточить своё стратегическое внимание на нём.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!