Примеры употребления "comunicarnos" в испанском

<>
Los usamos para comunicarnos, cocinar, y diagnosticar y curar enfermedades. Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни.
Y por eso es que podemos viajar más rápido y comunicarnos de manera diferente. И благодаря этому у нас есть возможность перемещаться быстрее, общаться по-другому.
y es entonces cuando podemos comunicarnos con el perro con oraciones en perfecto español. и вы можете по-настоящему общаться с ней, используя правильные английские предложения.
Bueno, como resultado, nuestra manera de pensar y actuar, nuestra manera de comunicarnos, es de afuera hacia adentro. В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
Tiene sus propias prótesis externas y estos dispositivos nos ayudan a todos a comunicarnos e interactuar unos con otros. У него свои внешние вспомогательные устройства, и эти устройства помогают нам всем общаться и взаимодействовать друг с другом.
Y creemos que eso es específico de cada especie, lo que podría explicar el por qué no podemos comunicarnos entre especies. Мы считаем, что это - характеристика вида животного, что, возможно, объясняет невозможность общения различных видов между собой.
imaginen que pudiéramos reprogramar nuestro olor corporal, modificarlo y mejorarlo biológicamente, ¿cómo mejoraría eso nuestra manera de comunicarnos unos con otros? Если бы мы могли перепрограммировать запах нашего тела, изменить и улучшить его биологически, как бы это повлияло на способы общения между людьми?
Si aprendemos a comunicarnos, aunque sea mediante la traducción, entonces podemos ver al acto de elegir en toda su rareza, complejidad e irresistible belleza. Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте.
Quizá las interfaces futuras nos permitan comunicarnos a través de las barreras lingüísticas sumergiéndonos en conjuntos de imágenes -un híbrido entre películas, arquitectura y correo electrónico. Возможно, в будущем, интерфейсы позволят общаться, преодолевая языковые барьеры путем погружения в коллекции картинок - являясь сочетанием фильмов, архитектуры и электронной почты.
Se comunican de esa manera. Так они и общаются:
La mayoría de los ciudadanos del mundo se comunican mediante dispositivos móviles que se basan en la tecnología desarrollada en el Valle del Silicón; Большинство жителей мира связываются друг с другом с помощью мобильных устройств, основанных на технологии, разработанной в Силиконовой долине.
Y es como Nueva York se comunica con otras ciudades internacionales. вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
Las luces de tráfico pueden comunicarse con el auto y demás. Светофоры могут соединяться с автомобилями и так далее.
A medida que cada unidad dio sus propios pasos, las acciones locales fueron comunicadas al resto del mundo a través de sitios Web que daban seguimiento y difundían los planes globales, al tiempo que ofrecían información, consejos y aliento. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
"Bueno, ¿cómo se comunican entonces?" "Как же вы общаетесь?"
Por ejemplo, la OCI dijo en su comunicado que al "Islam frecuente y erróneamente se lo asocia con violaciones de los derechos humanos y terrorismo". Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом".
Estos componentes se comunican a mi celular en el bolsillo que actúa como dispositivo de comunicación y computación. Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром.
Se comunican, tienen reuniones offline. Они общаются между собой, устраивают встречи в реальном мире.
Fue el año en el que la reina Victoria fue capaz, por primera vez, de comunicarse con el presidente Buchanan, a través del Cable Telegráfico Transatlántico. В тот год королева Виктория смогла, впервые, связаться с президентом Бьюкененом по телеграфу через трансатлантический кабель.
La convención de no nombrar a las acusadoras de violación es una reliquia de la época victoriana, cuando la violación y otros delitos sexuales estaban codificados y se comunicaban de formas que prefiguraban nuestra propia época. Традиция не называть обвинителей в изнасиловании является пережитком викторианской эпохи, когда изнасилование и другие сексуальные преступления кодифицировались и о них сообщалось таким образом, который сохранился до наших дней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!