Примеры употребления "compuesto" в испанском с переводом "состоять"

<>
Está compuesto por casi 70 imágenes. И состоит примерно из 70 снимков.
Y está compuesto por tres partes, creo. И мне видится, что это состоит из трех частей.
Está compuesto de ideas, discursos, símbolos y líderes. Оно состоит из идей и историй, символов и лидеров.
Júpiter es un planeta compuesto principalmente por hidrógeno y helio. Юпитер - планета, состоящая в основном из водорода и гелия.
Y como el resto del cerebro, está compuesto de neuronas. Как и весь мозг, она состоит из нейронов.
Este sedimento está 100% compuesto por las conchas de plantas microscópicas. Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений.
Un movimiento social, en mi opinión, está compuesto de 4 características principales. Социальное движение состоит, как мне кажется, из четырех основных характеристик.
A lo largo de varios miles de años, el libre mercado estuvo compuesto por personas: В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей:
No es probable que Hamas forme un gobierno compuesto de partidarios de la línea dura. Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса.
la convicción de que el sistema monetario actual, compuesto de monopolios bancarios, lleva a las crisis financieras. убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
El anillo en forma de donut está compuesto por el material que la estrella escupe en su proceso de extinción. Похожее на пончик кольцо состоит из материала, который звезда выбросила в процессе умирания.
En lugar de gotitas de alivio, el camino para salir adelante es un paquete de tamaño considerable, compuesto de dos elementos. Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
Y lo que realmente hemos estado elaborando son las implicaciones de la idea de que el universo esté compuesto por relaciones. По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей.
Un planeta compuesto de Estados-nación, dominados, a su vez, por grupos de intereses especiales, no parece capacitado para resolver el problema. Планета, состоящая из национальных государств, которые, в свою очередь, находятся во власти группировок с особыми интересами, не кажется способной решить эту проблему.
De hecho, antes de la primera guerra mundial el equipo nacional alemán de fútbol estaba compuesto totalmente por jugadores con nombres polacos. Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями.
El gobierno checo admitió que, en algunos casos, el alumnado de las escuelas especiales estaba compuesto por niños romá en un 80% a 90%. Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
la Mesa Redonda Empresaria, un grupo poderoso compuesto por los máximos responsables ejecutivos de las principales corporaciones estadounidenses, que promueve políticas públicas pro-empresariales. "Круглый стол бизнеса", могущественная группа, состоящая из исполнительных директоров основных корпораций США, которая способствует осуществлению государственной политики в поддержку бизнеса.
Los dos hemisferios se comunican entre sí a través del cuerpo calloso, que está compuesto por alrededor de 300 millones de fibras de axón. Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон.
Sus deliberaciones serán supervisadas por un equipo de investigación "compuesto de profesores de retórica de la ciencia, adopción de decisiones en grupo y ciencia política". За их дискуссией будет наблюдать группа исследователей, "состоящая из специалистов по риторике в науке, принятию групповых решений и политологии".
Todo lo que huelen aquí está compuesto por átomos que vienen de lo que llamo el barrio exclusivo de la tabla periódica -un lugar bonito y seguro. Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!