Примеры употребления "compartida" в испанском

<>
Desde que ganó la presidencia, Hollande ha ganado una mayoría parlamentaria y ha empujado a Alemania para que se incline por aceptar responsabilidad compartida por las deudas de los países de la eurozona. После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны.
Es una tecnología compartida en África. Это общая технология в Африке.
Tienen una historia complicada pero compartida y común. Их объединяет сложная, но общая история.
Se trata de una paz duradera y una prosperidad compartida. Оно настроено на продолжение мира и всеобщее процветание.
Solucionar el problema de la cocaína es una responsabilidad compartida. Мы все ответственны за решение проблемы употребления кокаина.
Sólo la prosperidad compartida puede volver de verdad seguro el planeta. Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
México debe actuar con lo que Fox ha llamado "responsabilidad compartida". Мексика должна действовать, как сказал Фокс, на основе "обоюдной ответственности".
contaminación, contagio, inestabilidad, interconexión, turbulencia, fragilidad compartida, efectos universales y sobreexposición. загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
En este caso se cumple aquello de que "desgracia compartida, menos sentida". В этом случае, бедность воистину любит кампанию.
Quiero contar algo que es más cierto que la verdad sobre nuestra humanidad compartida. И я хочу донести до вас что-то, что более истинно, чем истина, о нашей человечности.
Hoy quiero hablarles de prosperidad, de nuestras esperanzas en una prosperidad compartida y duradera. Я хочу поговорить с вами сегодня о процветании, о наших надеждах на счастье для всех и на долго.
La formulación de una visión del mundo compartida debe comenzar con la vecindad inmediata. Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы.
La interdependencia, de hecho, es una dependencia mutua -una exposición compartida a los peligros-. Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам.
Pero también reconocen que es un desafío multilateral y una responsabilidad compartida para todas ellas. Но они также признают, что это многосторонняя проблема и является общей ответственностью их всех.
Irán, el cambio climático y la ESDP son todos ejemplos de una toma de decisiones compartida. Иран, изменение климата и ESDP являются примерами совместного принятия решений.
Y para esa actividad compartida tenga lugar, tenemos que tener espacios bien protegidos de uso justo. И чтобы заниматься чем-то совместно, нам нужны хорошие законы о справедливом использовании.
Hubo atención compartida al mirar el mismo tipo de cosas, y reconocimiento del refuerzo social al final. Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
A consecuencia de ello, la utilización compartida de vehículos está llegando a predominar en ciudades como Berlín. В результате в таких городах, как Берлин, набирает популярность совместное использование автомобилей.
El reto proporciona una experiencia compartida, un lenguaje común, una postura común de construir el prototipo correcto. Задачка создаёт условия совместного опыта, общего языка, единой установки на строительство прототипа.
Sus ojos van y vienen hacia mi para ver qué estoy mirando, así que tenemos atención compartida. Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю - так мы обрели совместное внимание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!