Примеры употребления "como si" в испанском

<>
Como si me importara, ¿verdad? Как будто это меня касается.
Es como si estuviera muerto. Это, как если бы он был мёртв.
Habla como si lo conociese todo. Он говорит так, будто всё знает.
Y hablas como si tú vinieras de una familia normal". И говоришь так, словно сам из нормальной семьи."
En Universo, es como si no hubiera un fin. Во Вселенной как бы не существует конца.
Recuerdo eso como si fuera ayer. Я помню, как будто это было вчера.
Es como si todos en esta sala fueran botados en una isla desierta. Это как если бы люди в этом зале были брошены на необитаемый остров.
Habla como si fuese un erudito. Он говорит так, будто всё знает.
Es como si hicieras que algo resuene dentro de ellos. Это словно вам удалось затронуть внутренние струны души.
Y uno tiene que imaginar cómo vivir su vida real como si esto fuera verdad. И вам приходится решать, как бы вы жили, если бы это было правдой.
Te sientes como si estuvieras medio aturdido. Ходишь потом, как будто обухом по голове ударили.
Y cuando llegan las mareas de desperdicios suena como si una tormenta se aproximara. А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм.
Actuá como si nada hubiese pasado. Действуй так, будто ничего не произошло.
Entonces, es como si ese patólogo mirara esta botella de plástico. Итак, патолог словно смотрит на пластиковую бутылку.
Como si la función del objeto Estuviera en un campo invisible alrededor de los objetos mismos. когда функция устройства как бы существует в некоем невидимом поле, окружающем его.
Es casi como si se volvieran pesados. Почти как будто он потяжелел.
Es ilusorio esperar que un líder gobierne este gigante de África como si fuera Singapur. Поэтому нельзя ожидать, что кто-то сможет управлять этим африканским гигантом, как если бы это был Сингапур.
Él se comporta como si estuviera loco. Он ведёт себя будто сумасшедший.
Salió del avión y habló a la prensa como si tuviera experiencia. Она вышла из самолета и говорила с прессой так, словно она ветеран в этом.
Pues un agente que afecta una variedad de sistemas transmisores es como si fuera un transmisor en sí mismo. Ведь вещество, которое оказывает воздействие на многие медиаторные системы, как бы само является медиатором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!