Примеры употребления "colegio" в испанском

<>
A Tom no le gusta ir al colegio. Тому не нравится ходить в колледж.
En 2000, Al Gore ganó el voto popular, pero George W. Bush triunfó en el colegio electoral. В 2000 году Эл Гор выиграл народное голосование, но Джордж Буш одержал победу в коллегии выборщиков.
Poco después, fui a un colegio de mujeres en Boston luego en Michigan. Вскоре после этого я поехала в женский колледж в Бостон, потом в Мичиган.
Por ello, es tiempo de celebrar un debate serio para enmendar la constitución a fin de abolir el Colegio Electoral. Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков.
Por eso el colegio funciona siguiendo el estilo de vida y trabajo de Mahatma Gandhi. Колледж работает следуя образу жизни и работы Махатма Ганди.
Un informe del Centro Brennan de 2011 demuestra que los estados que han adoptado dichas leyes representan 171 de los 270 votos necesarios en el colegio electoral para lograr la presidencia. Доклад центра Бреннана от 2011 года демонстрирует, что штаты, принявшие эти законы, представляют 171 из 270 голосов необходимых в коллегии выборщиков, чтобы выиграть президентские выборы.
El único catedrático abiertamente Tory era Norman Stone, Profesor de Historia Contemporánea destinado a mi colegio universitario. Единственным преподавателем в моем колледже, не скрывавшим своих консервативных взглядов, был Норман Стоун, профессор современной истории.
Al contrario de lo que sucedió en las elecciones de 2000, cuando el Presidente Bush perdió la votación popular y apenas ganó la votación en el Colegio Electoral, esta vez triunfó por 3.5 millones de votos. В отличие от выборов 2000 года, когда президент Буш потерпел поражение по результатам прямого голосования и получил лишь небольшое преимущество по результатам голосования "коллегии выборщиков", на этот раз преимущество Буша составило 3.5 миллиона голосов.
Como rectora de un destacado colegio de artes liberales, famoso por su historia inovadora, no hubo excusa alguna. Как президент ведущего колледжа либерального образования, известного своей историей инноваций, у меня не будет оправданий.
A causa del colegio electoral, no sólo se hacen confusas las predicciones basadas en las encuestas nacionales, sino que también existe la posibilidad de que haya una sorpresa que dé lugar a un cambio de último minuto. Коллегия выборщиков не только путает предсказания, основанные на исследованиях национального мнения, также существует возможность сюрпризов, которые могут быть скрытыми до самого последнего момента.
Felipe Bacio Cortés salió muy joven de la ciudad de Saltillo para ingresar al Colegio del Aire en Zapopán, Jalisco. Фелипе Кортес Басио очень юным покинул город Сальтильо, чтобы поступить в Колледж авиации в Сапопане, Халиско.
En cuánto a las oficinas, como la NKÚ, allí actúa el Bundesrechnungshof (Tribunal Federal de Cuentas), con una organización similar a la nuestra, con un colegio también, lo único es que en su caso está estructurada de un modo un tanto diferente, pero en principio ambas oficinas evolucionan paralelamente. Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично.
En 6 años tenemos 4 escuelas, 1 colegio pre-universitario, y 1.100 niños provenientes de 28 barrios pobres y 4 orfanatos. За шесть лет мы открыли 4 школы и колледж, в которых учится 1 100 детей из 28 трущобных райнов и четырех сиротских приютов.
El "Colegio de Supervisores" propuesto por la UE, incluso con la adición de un "consejo europeo de riesgo sistémico", es sólo una solución parcial porque respalda el liderazgo de la instancia reguladora del país de origen y no aborda los potenciales conflictos de interés entre las instancias reguladoras del país de origen y del país receptor. Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны.
Quieren crear un puesto en el comité de igualdad de oportunidades de su colegio universitario para asegurarse de poder expresar sus opiniones libremente. Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения.
Al principio tuve una profesora, para enseñarme el rol femenino, el seguidor, porque quería entender las sensibilidades y habilidades que el seguidor necesita desarrollar, así lo del colegio no se repetiría. начал с занятий с инструктором-женщиной, чтобы научиться женской роли, следованию, - я хотел понять какая чувствительность и способности требуются от ведомого - чтобы не пришлось повторять опыт колледжа.
"Este trabajo es para las bestias y no para las personas", protesta Madrusin, un fornido porteador de 42 años que lleva en el Kawah Ijen tres décadas, desde que dejó el colegio. "Эта работа для скота, а не для людей", - заявляет Бадрусин, коренастый носильщик 42 лет, который провел на Кавах-Иджене три десятилетия, с тех пор как покинул колледж.
En los últimos cinco años, en los que he estado dando clases en el Colegio de Europa en Natolin, cerca de Varsovia, he sido testigo de primera mano de los notables avances de Polonia. В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши.
Y sé que si los graduados del MIT y en el Colegio Imperial de Londres hubieran tenido la pila y el alambre, y los pedazos de cosas, hubieran podido hacerlo, hubieran aprendido cómo funciona realmente, en vez de pensar que siguiendo diagramas de circuitos no pueden hacerlo. Я уверен, что если бы выпускники MIT и Имперского Колледжа в Лондоне имели бы в руках батарейку и проволоку и поиграли бы с этими предметами, то они бы быстро поняли, как устроить замыкание, и не утверждали бы, зациклившись на схемах, что это невозможно.
¿Fuiste a los colegios más caros de la India y quieres cavar pozos durante 5 años?" Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии и ты хочешь пять лет копать колодцы?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!