Примеры употребления "colateral" в испанском

<>
Переводы: все30 побочный15 другие переводы15
No tenian tal cantidad de colateral. Да она не давала такой гарантии.
El principio sólido es el exceso de colateral. Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
El daño colateral de la guerra ha sido masivo: Сопутствующий военный ущерб был огромным:
La vida es un derecho, no algo colateral o casual. Жизнь это право, не дополнительное или случайное.
Sin embargo, Israel debería haberse preocupado más por minimizar el daño colateral. Однако Израиль должен был больше позаботиться о том, чтобы свести к минимуму связанные с этим потери.
Si hay 120 dólares de colateral que garantizan un bono de 100 dólares, el bono es más seguro, sin duda. Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее.
El relativamente eficaz sistema de formación profesional de la era de Franco se convirtió en víctima colateral de la transición; относительно эффективная система производственного технического обучения, созданная при Франко, нанесла сопутствующий ущерб в переходный период;
Y no pude responder porque ninguna de estas compañías, por buenas y profesionales que son, calcula o revela su daño colateral. И я не смог ответить, потому что ни одна из этих компаний, какими бы хорошими и профессиональными они ни были, не считают или не разглашаают урон природным ресурсам, наносимый их деятельностью.
Y me gustaría hacer un poco de pensamiento colateral, por así llamarlo, sobre la compasión, y llevarlo de lo global a lo personal. Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное.
Los bancos de inversión a su vez ganan comisiones por volver a incluir estos títulos en obligaciones de deuda con colateral o CDO (y en ocasiones en CDO de CDO). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
Como la esterilización induce a la emisión de activos domésticos, el deseo de diversificación de los inversores globales se cumpliría sin causar una apreciación excesiva de la moneda, con todo su daño colateral, en los mercados emergentes. По мере стимулирования стерилизацией выпуска внутренних активов, желание мировых инвесторов к разнообразию будет удовлетворено, не вызывая избыточного повышения курса валюты, со всем его сопутствующим ущербом, в развивающихся странах.
En cambio, la regulación debería apuntar a obligar a los inversores de los bancos a asumir un porcentaje mucho mayor de su propio riesgo, y así preocuparse mucho más por gestionarlo, para limitar el daño colateral de su endeudamiento excesivo. Вместо этого регулирование должно стремиться к тому, чтобы заставить инвесторов банков нести значительно больше собственных страхов и рисков, чтобы таким образом гораздо больше заботиться о контроле над ними, с тем чтобы ограничить сопутствующий ущерб от их чрезмерного заимствования.
Los procesos de bonanza y quiebra normalmente giran alrededor del crédito y siempre implican un prejuicio o un error conceptual -por lo general la imposibilidad de reconocer una conexión reflexiva y circular entre la voluntad de prestar y el valor del colateral-. Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения.
-y como el efecto colateral de políticas gubernamentales destructivas como las que están vigentes hoy, que llevan a los trabajadores a abandonar sus empleos para obtener mayores subsidios del gobierno a fin de refinanciar sus hipotecas (lo sé, yo también lo encuentro increíble). (Да, мне тоже это кажется просто невероятным.)
El resultado es que, aunque la Fed haya bajado su tasa de préstamo a corto plazo a cero, la mayoría de los bancos sólo prestarán sobre la base de un colateral mucho mayor, y a tasas de interés reales mucho más altas, que antes de la crisis. Итогом стало то, что хотя ФРС и снизила свой краткосрочный ссудный процент до нуля, большинство банков будут суживать деньги только при больших согласованиях и по намного более высоким ставкам, чем до банкротства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!